Kifejezéstár

hu Érzelmek   »   bg Чувства

56 [ötvenhat]

Érzelmek

Érzelmek

56 [петдесет и шест]

56 [petdeset i shest]

Чувства

Chuvstva

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar bolgár Lejátszás Több
Kedve van (valakinek) имам-желан-е /--а--ро-н-е и___ ж______ / н_________ и-а- ж-л-н-е / н-с-р-е-и- ------------------------- имам желание / настроение 0
C-uvs--a C_______ C-u-s-v- -------- Chuvstva
Kedvünk van (valamire). Н-е им-м- ---ание-/ наст-о----. Н__ и____ ж______ / н__________ Н-е и-а-е ж-л-н-е / н-с-р-е-и-. ------------------------------- Ние имаме желание / настроение. 0
Chuv---a C_______ C-u-s-v- -------- Chuvstva
Nincs kedvünk. Н-- ----м--же-ан-е---на-т-ое-ие. Н__ н_____ ж______ / н__________ Н-е н-м-м- ж-л-н-е / н-с-р-е-и-. -------------------------------- Ние нямаме желание / настроение. 0
im---z-el-n---- ---tr----e i___ z_______ / n_________ i-a- z-e-a-i- / n-s-r-e-i- -------------------------- imam zhelanie / nastroenie
Félni с--а-------е с________ с_ с-р-х-в-м с- ------------ страхувам се 0
i-a- --e-anie - -a---o-n-e i___ z_______ / n_________ i-a- z-e-a-i- / n-s-r-e-i- -------------------------- imam zhelanie / nastroenie
Félek. Аз--- с-р-хув--. А_ с_ с_________ А- с- с-р-х-в-м- ---------------- Аз се страхувам. 0
i-am---e-a----- n-s----n-e i___ z_______ / n_________ i-a- z-e-a-i- / n-s-r-e-i- -------------------------- imam zhelanie / nastroenie
Nem félek. Аз--- -е -т-аху--м. А_ н_ с_ с_________ А- н- с- с-р-х-в-м- ------------------- Аз не се страхувам. 0
Ni---mame -helanie-/ -a-t--enie. N__ i____ z_______ / n__________ N-e i-a-e z-e-a-i- / n-s-r-e-i-. -------------------------------- Nie imame zhelanie / nastroenie.
Ideje van (valakinek, valamire), azaz ráér имам--р--е и___ в____ и-а- в-е-е ---------- имам време 0
N---im--e-zhe----e---n-s--oe---. N__ i____ z_______ / n__________ N-e i-a-e z-e-a-i- / n-s-r-e-i-. -------------------------------- Nie imame zhelanie / nastroenie.
Van ideje. То- и----ре--. Т__ и__ в_____ Т-й и-а в-е-е- -------------- Той има време. 0
N---im--e----l--ie - n-st--en-e. N__ i____ z_______ / n__________ N-e i-a-e z-e-a-i- / n-s-r-e-i-. -------------------------------- Nie imame zhelanie / nastroenie.
Nincs ideje. Т-й --ма --ем-. Т__ н___ в_____ Т-й н-м- в-е-е- --------------- Той няма време. 0
Ni--n--ma-- zh--a--e-- nast-oen--. N__ n______ z_______ / n__________ N-e n-a-a-e z-e-a-i- / n-s-r-e-i-. ---------------------------------- Nie nyamame zhelanie / nastroenie.
Unatkozni с---ая с_____ с-у-а- ------ скучая 0
N-----a--m----el-ni--- n--t-oe--e. N__ n______ z_______ / n__________ N-e n-a-a-e z-e-a-i- / n-s-r-e-i-. ---------------------------------- Nie nyamame zhelanie / nastroenie.
Unatkozik. Тя с-уч--. Т_ с______ Т- с-у-а-. ---------- Тя скучае. 0
Ni- -y--ame zh-l-n-e-/-n---r--n-e. N__ n______ z_______ / n__________ N-e n-a-a-e z-e-a-i- / n-s-r-e-i-. ---------------------------------- Nie nyamame zhelanie / nastroenie.
Nem unatkozik. Тя н- с-у--е. Т_ н_ с______ Т- н- с-у-а-. ------------- Тя не скучае. 0
s---kh---- -e s_________ s_ s-r-k-u-a- s- ------------- strakhuvam se
Éhesnek lenni гл-д-н --гладна---м г_____ / г_____ с__ г-а-е- / г-а-н- с-м ------------------- гладен / гладна съм 0
s--ak-uv-- -e s_________ s_ s-r-k-u-a- s- ------------- strakhuvam se
Éhesek vagytok? Г-а-н- -и --е? Г_____ л_ с___ Г-а-н- л- с-е- -------------- Гладни ли сте? 0
s-r--h-v-m se s_________ s_ s-r-k-u-a- s- ------------- strakhuvam se
Nem vagytok éhesek? Н- --- ---г-ад-и? Н_ с__ л_ г______ Н- с-е л- г-а-н-? ----------------- Не сте ли гладни? 0
A--se str--hu-a-. A_ s_ s__________ A- s- s-r-k-u-a-. ----------------- Az se strakhuvam.
Szomjasnak lenni жа-е- ---а-н--съм ж____ / ж____ с__ ж-д-н / ж-д-а с-м ----------------- жаден / жадна съм 0
Az-s--st-ak-u-a-. A_ s_ s__________ A- s- s-r-k-u-a-. ----------------- Az se strakhuvam.
Ők szomjasak. Те--- ж-дни. Т_ с_ ж_____ Т- с- ж-д-и- ------------ Те са жадни. 0
A- -e--t--khu--m. A_ s_ s__________ A- s- s-r-k-u-a-. ----------------- Az se strakhuvam.
Nem szomjasak. Те----с- ж-дни. Т_ н_ с_ ж_____ Т- н- с- ж-д-и- --------------- Те не са жадни. 0
Az ---se-str-k-uv--. A_ n_ s_ s__________ A- n- s- s-r-k-u-a-. -------------------- Az ne se strakhuvam.

Titkos nyelvek

A nyelvek segítségével szeretnénk elmondani másoknak, hogy mit gondolunk és mit érzünk. A megértés a nyelv egyik legfontosabb feladata. Van olyan, hogy az ember nem szeretné, hogy mások megértsék. Ilyenkor titkos nyelveket találnak ki. A titkos nyelvek évezredek óta izgalomban tartják az embereket. Julius Cézárnak például saját titkos nyelve volt. Titkosított üzeneteket küldött birodalma összes szegletébe. Ellenségei nem tudták a rejtjelezett üzeneteket elolvasni. A titkos nyelvek védett kommunikációs formák. A titkos nyelvekkel megkülönböztetjük magunkat másoktól. Megmutatjuk, hogy egy exkluzív csoporthoz tartozunk. Annak, hogy miért használunk titkos nyelveket, különböző okai vannak. A szerelmesek folyamatosan titkosított leveleket küldenek egymásnak. Bizonyos szakcsoportok is mindig titkos nyelven beszéltek. Léteznek nyelvek varázslók, tolvajok és kereskedők számára. A legtöbbször azonban politikai céllal használják a titkos nyelveket. Majdnem minden háborúban kifejlesztenek titkos nyelveket. A katonaságnak és a titkosszolgálatoknak saját szakemberei vannak a titkos nyelvekre. A kódolás tudománya a kriptográfia. A modern kódok bonyolult matematikai képletekre alapszanak. Ezeket nagyon nehezen lehet csak megfejteni. Titkos nyelvek nélkül életünk elképzelhetetlen lenne. Manapság már mindenhol titkosított adatokkal dolgoznak. Bankkártyaszámok és e-mailek - minden kódokkal működik. Különösen gyerekek számára izgalmas a titkos nyelv. Imádnak egymás között titkos üzeneteket cserélni. A gyerekek fejlődése szempontjából hasznosak is a titkos nyelvek… Fejlesztik a kreativitást és a nyelvérzéket!