Kifejezéstár

hu A vendéglőben 3   »   bg В ресторанта 3

31 [harmincegy]

A vendéglőben 3

A vendéglőben 3

31 [трийсет и едно]

31 [triyset i yedno]

В ресторанта 3

V restoranta 3

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar bolgár Lejátszás Több
Szeretnék egy előételt. Б-х и-ка- /-искал--пр----т--. Б__ и____ / и_____ п_________ Б-х и-к-л / и-к-л- п-е-я-т-е- ----------------------------- Бих искал / искала предястие. 0
V r-----an-a-3 V r_________ 3 V r-s-o-a-t- 3 -------------- V restoranta 3
Szeretnék egy salátát. Б---и-к-л --и-к-л-----а-а. Б__ и____ / и_____ с______ Б-х и-к-л / и-к-л- с-л-т-. -------------------------- Бих искал / искала салата. 0
V---s-o----a 3 V r_________ 3 V r-s-o-a-t- 3 -------------- V restoranta 3
Szeretnék egy levest. Бих -с-а--/ --к-л- -у--. Б__ и____ / и_____ с____ Б-х и-к-л / и-к-л- с-п-. ------------------------ Бих искал / искала супа. 0
Bi-- i---- - ---al- pr-d-a---e. B___ i____ / i_____ p__________ B-k- i-k-l / i-k-l- p-e-y-s-i-. ------------------------------- Bikh iskal / iskala predyastie.
Szeretnék egy desszertet. Бих ---а----и---ла ---ер-. Б__ и____ / и_____ д______ Б-х и-к-л / и-к-л- д-с-р-. -------------------------- Бих искал / искала десерт. 0
Bikh i---- - -s-a-a p--dya--i-. B___ i____ / i_____ p__________ B-k- i-k-l / i-k-l- p-e-y-s-i-. ------------------------------- Bikh iskal / iskala predyastie.
Szeretnék egy fagylaltot tejszínnel. Б-х -ск-л /-ис---- сла--лед -ъс см-т-на. Б__ и____ / и_____ с_______ с__ с_______ Б-х и-к-л / и-к-л- с-а-о-е- с-с с-е-а-а- ---------------------------------------- Бих искал / искала сладолед със сметана. 0
Bi---iska-----sk-la -redya----. B___ i____ / i_____ p__________ B-k- i-k-l / i-k-l- p-e-y-s-i-. ------------------------------- Bikh iskal / iskala predyastie.
Szeretnék gyümölcsöt, vagy sajtot. Бих--с-а- /-ис-ала--л---ве -ли--и--н-. Б__ и____ / и_____ п______ и__ с______ Б-х и-к-л / и-к-л- п-о-о-е и-и с-р-н-. -------------------------------------- Бих искал / искала плодове или сирене. 0
Bi-h is-al-/ is-ala sa-ata. B___ i____ / i_____ s______ B-k- i-k-l / i-k-l- s-l-t-. --------------------------- Bikh iskal / iskala salata.
Reggelizni szeretnénk. И-кам--д- --кусим. И_____ д_ з_______ И-к-м- д- з-к-с-м- ------------------ Искаме да закусим. 0
Bikh---ka--/-i--a-a -a---a. B___ i____ / i_____ s______ B-k- i-k-l / i-k-l- s-l-t-. --------------------------- Bikh iskal / iskala salata.
Ebédelni szeretnénk. Иска-е--а -----ам-. И_____ д_ о________ И-к-м- д- о-я-в-м-. ------------------- Искаме да обядваме. 0
Bi-h -s-al-/--s--la s-lat-. B___ i____ / i_____ s______ B-k- i-k-l / i-k-l- s-l-t-. --------------------------- Bikh iskal / iskala salata.
Vacsorázni szeretnénk. И-каме-да-в--е--ме. И_____ д_ в________ И-к-м- д- в-ч-р-м-. ------------------- Искаме да вечеряме. 0
B-kh-i-k-l ---s-a-- s-p-. B___ i____ / i_____ s____ B-k- i-k-l / i-k-l- s-p-. ------------------------- Bikh iskal / iskala supa.
Mit kérnek reggelire? К-кв- -е---т---- --к---а? К____ ж______ з_ з_______ К-к-о ж-л-е-е з- з-к-с-а- ------------------------- Какво желаете за закуска? 0
Bikh---k----------------. B___ i____ / i_____ s____ B-k- i-k-l / i-k-l- s-p-. ------------------------- Bikh iskal / iskala supa.
Zsemlét lekvárral és mézzel? Хлебчет- с ---м---- --м-д? Х_______ с м_______ и м___ Х-е-ч-т- с м-р-а-а- и м-д- -------------------------- Хлебчета с мармалад и мед? 0
Bi-- --k-l /-i--ala-s-pa. B___ i____ / i_____ s____ B-k- i-k-l / i-k-l- s-p-. ------------------------- Bikh iskal / iskala supa.
Piritóst kolbásszal és sajttal? Пече---ф-ли-ки-съ--с-лам-и---ре--? П_____ ф______ с__ с____ и с______ П-ч-н- ф-л-й-и с-с с-л-м и с-р-н-? ---------------------------------- Печени филийки със салам и сирене? 0
B-k---sk-- - iskal- d---r-. B___ i____ / i_____ d______ B-k- i-k-l / i-k-l- d-s-r-. --------------------------- Bikh iskal / iskala desert.
Egy főtt tojást? С--р-н- -й--? С______ я____ С-а-е-о я-ц-? ------------- Сварено яйце? 0
Bik---sk-l-/-is--la -es---. B___ i____ / i_____ d______ B-k- i-k-l / i-k-l- d-s-r-. --------------------------- Bikh iskal / iskala desert.
Egy tükörtojást? Я--е -а оч-? Я___ н_ о___ Я-ц- н- о-и- ------------ Яйце на очи? 0
Bikh----al / iskal- de----. B___ i____ / i_____ d______ B-k- i-k-l / i-k-l- d-s-r-. --------------------------- Bikh iskal / iskala desert.
Egy rántottát? Омл--? О_____ О-л-т- ------ Омлет? 0
B-kh i--al - i---l- sladol-----s--m-t-na. B___ i____ / i_____ s_______ s__ s_______ B-k- i-k-l / i-k-l- s-a-o-e- s-s s-e-a-a- ----------------------------------------- Bikh iskal / iskala sladoled sys smetana.
Kérek még egy joghurtot. Моля,--щ- -------с--- -ляко. М____ о__ е___ к_____ м_____ М-л-, о-е е-н- к-с-л- м-я-о- ---------------------------- Моля, още едно кисело мляко. 0
B--h i--al - -s---- sla--l-d s-- s-e-a-a. B___ i____ / i_____ s_______ s__ s_______ B-k- i-k-l / i-k-l- s-a-o-e- s-s s-e-a-a- ----------------------------------------- Bikh iskal / iskala sladoled sys smetana.
Kérek még sót és borsot. Мо--- о-- -ол ---ер-н ----р. М____ о__ с__ и ч____ п_____ М-л-, о-е с-л и ч-р-н п-п-р- ---------------------------- Моля, още сол и черен пипер. 0
B-kh-iska- - is-ala----d--e------s-----a. B___ i____ / i_____ s_______ s__ s_______ B-k- i-k-l / i-k-l- s-a-o-e- s-s s-e-a-a- ----------------------------------------- Bikh iskal / iskala sladoled sys smetana.
Kérek még egy pohár vizet. М--я--още е-н--ча---вода. М____ о__ е___ ч___ в____ М-л-, о-е е-н- ч-ш- в-д-. ------------------------- Моля, още една чаша вода. 0
Bi---isk-l / -sk-l---l-do-- --- s-----. B___ i____ / i_____ p______ i__ s______ B-k- i-k-l / i-k-l- p-o-o-e i-i s-r-n-. --------------------------------------- Bikh iskal / iskala plodove ili sirene.

A helyes beszédet el lehet sajátítani!

Beszélni viszonylag egyszerű. Jól beszélni viszont már sokkal nehezebb. Az hogy hogyan mondunk valamit, sokkal fontosabb mint az hogy mit mondunk. Ezt különböző kutatások kimutatták. A hallgatók tudat alatt a beszélő bizonyos tulajdonságaira figyelnek. Ezáltal befolyásolni tudjuk, hogy beszédünket kedvezően fogadják be. Csak mindig pontosan figyelnünk kell arra, hogyan beszélünk. Ez a testbeszédünkre is vonatkozik. Hitelesnek és a személyiségünkhöz illőnek kell lennie. A hangnak is van szerepe, ugyanis erre is mindig figyelnek. Férfiaknál például előnyös a mély hang. Szuverénné és kompetenssé teszi használóját. A hang változtatása viszont nincsen hatással. Nagyon fontos viszont a beszéd sebessége. Kísérletekben megvizsgálták a beszédek hatékonyságát. Egy sikeres beszéd a másik fél meggyőzését jeleni. Az aki másokat meg akar győzni, nem szabad, hogy túl gyorsan beszéljen. Különben azt a benyomást kelti, hogy nem őszinte. De a túl lassú beszéd is előnytelen. Azok az emberek, akik nagyon lassan beszélnek, kevésbé okos benyomást keltenek. A legjobb tehát, közepes sebességgel beszélni. Ideálisan 3,5 szót másodpercenként. A szünetek szintén fontosak beszéd közben. Nyelvünk természetesnek és hihetőnek tűnik általuk. Ennek az lesz az eredménye, hogy hallgatóink figyelnek ránk. 4 vagy 5 szünet percenként az ideális. Próbálja meg egyszer, hogy jobban kontrollálja beszédét. És akkor jöhet a következő felvételi beszélgetés is…