Kifejezéstár

hu valamit megmagyarázni 1   »   bg аргументирам нещо 1

75 [hetvenöt]

valamit megmagyarázni 1

valamit megmagyarázni 1

75 [седемдесет и пет]

75 [sedemdeset i pet]

аргументирам нещо 1

argumentiram neshcho 1

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar bolgár Lejátszás Több
Ön miért nem jön? З-щ--н-ма-д- -ойдете? З___ н___ д_ д_______ З-щ- н-м- д- д-й-е-е- --------------------- Защо няма да дойдете? 0
a--ume--ir-m -esh-h- 1 a___________ n______ 1 a-g-m-n-i-a- n-s-c-o 1 ---------------------- argumentiram neshcho 1
Olyan rossz idő van. В-ем-т- е л---. В______ е л____ В-е-е-о е л-ш-. --------------- Времето е лошо. 0
a---m---ir-- ---hc-- 1 a___________ n______ 1 a-g-m-n-i-a- n-s-c-o 1 ---------------------- argumentiram neshcho 1
Nem jövök, mert olyan rossz az idő. Аз--я-а-да-д--д------о-о-вре--т- ---ошо. А_ н___ д_ д_____ з_____ в______ е л____ А- н-м- д- д-й-а- з-щ-т- в-е-е-о е л-ш-. ---------------------------------------- Аз няма да дойда, защото времето е лошо. 0
Za-hch--n-ama d----y----? Z______ n____ d_ d_______ Z-s-c-o n-a-a d- d-y-e-e- ------------------------- Zashcho nyama da doydete?
Miért nem jön? З-що --- -я-- -а---й-е? З___ т__ н___ д_ д_____ З-щ- т-й н-м- д- д-й-е- ----------------------- Защо той няма да дойде? 0
Z-s-cho n---- -a do-----? Z______ n____ d_ d_______ Z-s-c-o n-a-a d- d-y-e-e- ------------------------- Zashcho nyama da doydete?
Nem hívták meg. Той-н----по-анен. Т__ н_ е п_______ Т-й н- е п-к-н-н- ----------------- Той не е поканен. 0
Zash--- nyama da---yd-te? Z______ n____ d_ d_______ Z-s-c-o n-a-a d- d-y-e-e- ------------------------- Zashcho nyama da doydete?
Nem jön, mert nem hívták meg. Той--я---д- -ой-е, з--о---не-- -окан-н. Т__ н___ д_ д_____ з_____ н_ е п_______ Т-й н-м- д- д-й-е- з-щ-т- н- е п-к-н-н- --------------------------------------- Той няма да дойде, защото не е поканен. 0
V--m-t---e-l-s--. V______ y_ l_____ V-e-e-o y- l-s-o- ----------------- Vremeto ye losho.
Miért nem jössz? Защо н--а-да до-де-? З___ н___ д_ д______ З-щ- н-м- д- д-й-е-? -------------------- Защо няма да дойдеш? 0
V---et- ---l-sh-. V______ y_ l_____ V-e-e-o y- l-s-o- ----------------- Vremeto ye losho.
Nincs időm. А----м-----ем-. А_ н____ в_____ А- н-м-м в-е-е- --------------- Аз нямам време. 0
Vr---t- -e--osho. V______ y_ l_____ V-e-e-o y- l-s-o- ----------------- Vremeto ye losho.
Nem jövök, mert nincs időm. А-----а ----ойда--з-щ--о---м-м време. А_ н___ д_ д_____ з_____ н____ в_____ А- н-м- д- д-й-а- з-щ-т- н-м-м в-е-е- ------------------------------------- Аз няма да дойда, защото нямам време. 0
A- n-----d- -oyd----a-h----- -re-e-- ---l-sh-. A_ n____ d_ d_____ z________ v______ y_ l_____ A- n-a-a d- d-y-a- z-s-c-o-o v-e-e-o y- l-s-o- ---------------------------------------------- Az nyama da doyda, zashchoto vremeto ye losho.
Miért nem maradsz? За-о -- о--а---? З___ н_ о_______ З-щ- н- о-т-н-ш- ---------------- Защо не останеш? 0
A----a-- ---d-yd-- za--c-oto vrem-to-y- l--h-. A_ n____ d_ d_____ z________ v______ y_ l_____ A- n-a-a d- d-y-a- z-s-c-o-o v-e-e-o y- l-s-o- ---------------------------------------------- Az nyama da doyda, zashchoto vremeto ye losho.
Még dolgoznom kell. Аз --я-ва-да рабо------. А_ т_____ д_ р_____ о___ А- т-я-в- д- р-б-т- о-е- ------------------------ Аз трябва да работя още. 0
Az-ny--a -a do-da- -a-h-ho----re--t- ye l-sh-. A_ n____ d_ d_____ z________ v______ y_ l_____ A- n-a-a d- d-y-a- z-s-c-o-o v-e-e-o y- l-s-o- ---------------------------------------------- Az nyama da doyda, zashchoto vremeto ye losho.
Nem maradok, mert még dolgoznom kell. А- ня---д--о-----,-за-ото--р--в- да-р--от--о-е. А_ н___ д_ о______ з_____ т_____ д_ р_____ о___ А- н-м- д- о-т-н-, з-щ-т- т-я-в- д- р-б-т- о-е- ----------------------------------------------- Аз няма да остана, защото трябва да работя още. 0
Z-sh----to- --a-- ----o--e? Z______ t__ n____ d_ d_____ Z-s-c-o t-y n-a-a d- d-y-e- --------------------------- Zashcho toy nyama da doyde?
Miért megy már el? Защо -и--р--ва-------? З___ с_ т_______ в____ З-щ- с- т-ъ-в-т- в-ч-? ---------------------- Защо си тръгвате вече? 0
Z-s---- toy-ny----da-----e? Z______ t__ n____ d_ d_____ Z-s-c-o t-y n-a-a d- d-y-e- --------------------------- Zashcho toy nyama da doyde?
Fáradt vagyok. Аз -ъ- -м-------ум---на. А_ с__ у_____ / у_______ А- с-м у-о-е- / у-о-е-а- ------------------------ Аз съм уморен / уморена. 0
Z-sh-ho to- nyama -a-d---e? Z______ t__ n____ d_ d_____ Z-s-c-o t-y n-a-a d- d-y-e- --------------------------- Zashcho toy nyama da doyde?
Megyek, mert fáradt vagyok. А--с- тръгв--- з-щото с-- -мо----/--мор-н-. А_ с_ т_______ з_____ с__ у_____ / у_______ А- с- т-ъ-в-м- з-щ-т- с-м у-о-е- / у-о-е-а- ------------------------------------------- Аз си тръгвам, защото съм уморен / уморена. 0
To- ----- ---a---. T__ n_ y_ p_______ T-y n- y- p-k-n-n- ------------------ Toy ne ye pokanen.
Miért megy már el? (járművel) З-що--а--навате-в--е? З___ з_________ в____ З-щ- з-м-н-в-т- в-ч-? --------------------- Защо заминавате вече? 0
T-y ---ye-p-k----. T__ n_ y_ p_______ T-y n- y- p-k-n-n- ------------------ Toy ne ye pokanen.
Már késő van. Ве-е-е-късно. В___ е к_____ В-ч- е к-с-о- ------------- Вече е късно. 0
To---- ye ---a---. T__ n_ y_ p_______ T-y n- y- p-k-n-n- ------------------ Toy ne ye pokanen.
Megyek, mert már késő van. (járművel) З--------, за-о-о--ече --къ--о. З_________ з_____ в___ е к_____ З-м-н-в-м- з-щ-т- в-ч- е к-с-о- ------------------------------- Заминавам, защото вече е късно. 0
T-y --am------oyd---za-h-h-to-n--ye-p----e-. T__ n____ d_ d_____ z________ n_ y_ p_______ T-y n-a-a d- d-y-e- z-s-c-o-o n- y- p-k-n-n- -------------------------------------------- Toy nyama da doyde, zashchoto ne ye pokanen.

Anyanyelv = érzelmi, idegen nyelv = értelmi?

Amikor idegen nyelveket tanulunk, agyunkat edzük. A tanulás által megváltozik gondolkodás módunk. Kreatívabbá és rugalmasabbá válunk. Az összetett gondolkodás is könnyebben megy a többnyelvűeknek. Tanulás közben a memóriánkat edzük. Minél többet tanulunk, annál jobban fog működni. Az, aki sok nyelven tanult meg beszélni, egyéb dolgokat is gyorsabban fog megtanulni. Hosszabb ideig képes egy témára odafigyelni. A problémákat emiatt gyorsabban képes megoldani. A többnyelvű emberek a döntéshozásban is jobbak. De a nyelvektől függ az is ahogyan döntenek. A nyelv amelyen gondolkodunk, hatással van döntéseinkre. Egy kutatás keretein belül pszichológusok több tesztalanyt megvizsgáltak. Mindegyik tesztalany kétnyelvű volt. Anyanyelvük mellett beszéltek még egy nyelvet. A tesztalanyoknak egy kérdésre kellett válaszolniuk. A kérdés egy probléma megoldására vonatkozott. A tesztalanyoknak két választási lehetőség közül kellett választaniuk. Az egyik lehetőség lényegesen kockázatosabb volt mint a másik. A tesztalanyoknak a kérdésre mindkét nyelven válaszolniuk kellett. És a válaszok megváltoztak amikor a nyelv is változott! Amikor az anyanyelvükön beszéltek a tesztalanyok, akkor a kockázatot választották. Az idegen nyelv használata közben viszont a biztonságos lehetőség mellett döntöttek. A kísérlet után a tesztalanyoknak még fogadásokat is kellett kötniük. Itt is lényeges különbség mutatkozott. Amikor az idegen nyelvet használták, sokkal ésszerűbben viselkedtek. A kutatók úgy gondolják, hogy idegen nyelv használata közben jobban koncentrálunk. A döntéseket ezért nem érzelmi alapon hozzuk meg, hanem racionális alapon…