Kifejezéstár

hu valamit megmagyarázni 1   »   sk niečo zdôvodniť 1

75 [hetvenöt]

valamit megmagyarázni 1

valamit megmagyarázni 1

75 [sedemdesiatpäť]

niečo zdôvodniť 1

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar szlovák Lejátszás Több
Ön miért nem jön? Pre-o -------te? P____ n_________ P-e-o n-p-í-e-e- ---------------- Prečo neprídete? 0
Olyan rossz idő van. P-čas-e -e t-ké-z-é. P______ j_ t___ z___ P-č-s-e j- t-k- z-é- -------------------- Počasie je také zlé. 0
Nem jövök, mert olyan rossz az idő. N---í-em, ---tož- -o----e -e ta-é -lé. N________ p______ p______ j_ t___ z___ N-p-í-e-, p-e-o-e p-č-s-e j- t-k- z-é- -------------------------------------- Neprídem, pretože počasie je také zlé. 0
Miért nem jön? P---o ----íde? P____ n_______ P-e-o n-p-í-e- -------------- Prečo nepríde? 0
Nem hívták meg. Ni-----p--vaný. N__ j_ p_______ N-e j- p-z-a-ý- --------------- Nie je pozvaný. 0
Nem jön, mert nem hívták meg. Nep-í--- p--to-- -ie-je--o-van-. N_______ p______ n__ j_ p_______ N-p-í-e- p-e-o-e n-e j- p-z-a-ý- -------------------------------- Nepríde, pretože nie je pozvaný. 0
Miért nem jössz? P-ečo --prí-eš? P____ n________ P-e-o n-p-í-e-? --------------- Prečo neprídeš? 0
Nincs időm. Nemám--as. N____ č___ N-m-m č-s- ---------- Nemám čas. 0
Nem jövök, mert nincs időm. Nepr----, p-----e-n-mám-č--. N________ p______ n____ č___ N-p-í-e-, p-e-o-e n-m-m č-s- ---------------------------- Neprídem, pretože nemám čas. 0
Miért nem maradsz? Pre-- -e--stan-š? P____ n__________ P-e-o n-z-s-a-e-? ----------------- Prečo nezostaneš? 0
Még dolgoznom kell. M-s---eš-e -ra-ovať. M____ e___ p________ M-s-m e-t- p-a-o-a-. -------------------- Musím ešte pracovať. 0
Nem maradok, mert még dolgoznom kell. Nezo---n--, preto-- m-s---ešt--p-acova-. N__________ p______ m____ e___ p________ N-z-s-a-e-, p-e-o-e m-s-m e-t- p-a-o-a-. ---------------------------------------- Nezostanem, pretože musím ešte pracovať. 0
Miért megy már el? Pr-čo-u- ide-e? P____ u_ i_____ P-e-o u- i-e-e- --------------- Prečo už idete? 0
Fáradt vagyok. So- un-v-ný. S__ u_______ S-m u-a-e-ý- ------------ Som unavený. 0
Megyek, mert fáradt vagyok. Ide-- pre--že --m u-----ý. I____ p______ s__ u_______ I-e-, p-e-o-e s-m u-a-e-ý- -------------------------- Idem, pretože som unavený. 0
Miért megy már el? (járművel) P-e----ž-cestujet-? P____ u_ c_________ P-e-o u- c-s-u-e-e- ------------------- Prečo už cestujete? 0
Már késő van. Je už n--k--o. J_ u_ n_______ J- u- n-s-o-o- -------------- Je už neskoro. 0
Megyek, mert már késő van. (járművel) Cestu--m---r--ože j---- --sk---. C________ p______ j_ u_ n_______ C-s-u-e-, p-e-o-e j- u- n-s-o-o- -------------------------------- Cestujem, pretože je už neskoro. 0

Anyanyelv = érzelmi, idegen nyelv = értelmi?

Amikor idegen nyelveket tanulunk, agyunkat edzük. A tanulás által megváltozik gondolkodás módunk. Kreatívabbá és rugalmasabbá válunk. Az összetett gondolkodás is könnyebben megy a többnyelvűeknek. Tanulás közben a memóriánkat edzük. Minél többet tanulunk, annál jobban fog működni. Az, aki sok nyelven tanult meg beszélni, egyéb dolgokat is gyorsabban fog megtanulni. Hosszabb ideig képes egy témára odafigyelni. A problémákat emiatt gyorsabban képes megoldani. A többnyelvű emberek a döntéshozásban is jobbak. De a nyelvektől függ az is ahogyan döntenek. A nyelv amelyen gondolkodunk, hatással van döntéseinkre. Egy kutatás keretein belül pszichológusok több tesztalanyt megvizsgáltak. Mindegyik tesztalany kétnyelvű volt. Anyanyelvük mellett beszéltek még egy nyelvet. A tesztalanyoknak egy kérdésre kellett válaszolniuk. A kérdés egy probléma megoldására vonatkozott. A tesztalanyoknak két választási lehetőség közül kellett választaniuk. Az egyik lehetőség lényegesen kockázatosabb volt mint a másik. A tesztalanyoknak a kérdésre mindkét nyelven válaszolniuk kellett. És a válaszok megváltoztak amikor a nyelv is változott! Amikor az anyanyelvükön beszéltek a tesztalanyok, akkor a kockázatot választották. Az idegen nyelv használata közben viszont a biztonságos lehetőség mellett döntöttek. A kísérlet után a tesztalanyoknak még fogadásokat is kellett kötniük. Itt is lényeges különbség mutatkozott. Amikor az idegen nyelvet használták, sokkal ésszerűbben viselkedtek. A kutatók úgy gondolják, hogy idegen nyelv használata közben jobban koncentrálunk. A döntéseket ezért nem érzelmi alapon hozzuk meg, hanem racionális alapon…