Kifejezéstár

hu A vendéglőben 1   »   sk V reštaurácii 1

29 [huszonkilenc]

A vendéglőben 1

A vendéglőben 1

29 [dvadsaťdeväť]

V reštaurácii 1

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar szlovák Lejátszás Több
Szabad ez az asztal? Je --n --ô--voľný? J_ t__ s___ v_____ J- t-n s-ô- v-ľ-ý- ------------------ Je ten stôl voľný? 0
Kérek szépen egy étlapot. P-o--- s--je-ál----í--ok. P_____ s_ j______ l______ P-o-í- s- j-d-l-y l-s-o-. ------------------------- Prosím si jedálny lístok. 0
Mit tud ajánlani? Č---i mô--t- --p-ručiť? Č_ m_ m_____ o_________ Č- m- m-ž-t- o-p-r-č-ť- ----------------------- Čo mi môžete odporučiť? 0
Szeretnék egy sört. R-d--y-s-- -i d---p--o. R__ b_ s__ s_ d__ p____ R-d b- s-m s- d-l p-v-. ----------------------- Rád by som si dal pivo. 0
Szeretnék egy ásványvizet. Pr-sí--s---i---á-n--vo-u. P_____ s_ m________ v____ P-o-í- s- m-n-r-l-u v-d-. ------------------------- Prosím si minerálnu vodu. 0
Szeretnék egy narancslét. P-os-m si po--ra-č-vú šť-vu. P_____ s_ p__________ š_____ P-o-í- s- p-m-r-n-o-ú š-a-u- ---------------------------- Prosím si pomarančovú šťavu. 0
Szeretnék egy kávét. Pr---m -i -á-u. P_____ s_ k____ P-o-í- s- k-v-. --------------- Prosím si kávu. 0
Szeretnék egy kávét tejjel. Pr-----si------s ml---om. P_____ s_ k___ s m_______ P-o-í- s- k-v- s m-i-k-m- ------------------------- Prosím si kávu s mliekom. 0
Cukorral, kérem. S -ukrom, --os--. S c______ p______ S c-k-o-, p-o-í-. ----------------- S cukrom, prosím. 0
Szeretnék egy teát. Dal / -ala--- ----si----. D__ / d___ b_ s__ s_ č___ D-l / d-l- b- s-m s- č-j- ------------------------- Dal / dala by som si čaj. 0
Szeretnék egy teát citrommal. Da- /--ala--y --- si --j s ci-r---m. D__ / d___ b_ s__ s_ č__ s c________ D-l / d-l- b- s-m s- č-j s c-t-ó-o-. ------------------------------------ Dal / dala by som si čaj s citrónom. 0
Szeretnék egy teát tejjel. Dal-/----a by-s---s---aj - ---ek--. D__ / d___ b_ s__ s_ č__ s m_______ D-l / d-l- b- s-m s- č-j s m-i-k-m- ----------------------------------- Dal / dala by som si čaj s mliekom. 0
Van cigarettája? M-t- --g-r-t-? M___ c________ M-t- c-g-r-t-? -------------- Máte cigarety? 0
Van egy hamutartója? M-te---p--ní-? M___ p________ M-t- p-p-l-í-? -------------- Máte popolník? 0
Van tüze? Má----he-? M___ o____ M-t- o-e-? ---------- Máte oheň? 0
Hiányzik egy villa. / Nincs villám. C-ýb- m- -id--čk-. C____ m_ v________ C-ý-a m- v-d-i-k-. ------------------ Chýba mi vidlička. 0
Hiányzik egy kés. / Nincs késem. Ch----mi----. C____ m_ n___ C-ý-a m- n-ž- ------------- Chýba mi nôž. 0
Hiányzik egy kanál. / Nincs kanalam. C--b- mi-ly----a. C____ m_ l_______ C-ý-a m- l-ž-č-a- ----------------- Chýba mi lyžička. 0

A nyelvtan megakadályozza a hazugságokat!

Minden egyes nyelvnek megvannak a saját ismertetői. Néhány rendelkezik viszont olyan tulajdonságokkal is, melyek világszerte egyedülállóak. Ezekhez a nyelvekhez tartozik a trio. Trio egy dél amerikai indián nyelv. Brazíliában és Szurinámban beszéli körülbelül 2000 ember. A trio különlegessége a nyelvtana. Ugyanis használójukat arra kényszeríti hogy mindig igazat mondjanak. Ezért a szavak után kötelezően használt végződések a felelősek. Ez a végződést a trio nyelvben az igék mögé kapcsolják. Ez mutatja meg, mennyire igaz a mondat. Egy egyszerű példa megmutatja, hogyan kell ezt elképzelni. Vegyük azt a mondatot, hogy a Gyerek elment az iskolába . A trio nyelvben a használónak az ige végére egy bizonyos végződést kell kapcsolnia. E végződés segítségével közölni tudja, hogy látta e saját maga a gyereket. De ki tudja azt is fejezni, hogy ezt csak mástól halotta. Vagy képes a végződéssel kifejezni, hogy tudja hogy ez egy hazugság. A nyelv használójának tehát beszéd közben döntenie kell. Ez azt jelenti, hogy a másik fél számára el kell mondania mennyire igaz az állítása. Így nem tud semmit eltitkolni vagy szépíteni. Amennyiben egy trio nyelvet használó elhagyja a végződést, hazugnak tekintik. Szurinámban a hivatalos nyelv a Holland. Hollandról trio nyelvre való fordítások sokszor problematikusak. Ugyanis a legtöbb nyelv sokkal pontatlanabbul fogalmaz. Lehetővé teszi használójának, hogy ködösítsen. Ezért a tolmácsok nem mindig figyelnek arra, hogy pontosan fogalmazzanak. A trio nyelv használóival való kommunikáció ezért nehézkes. Lehet, hogy ez a kényszerített végződés más nyelvben is hasznos lenne!? Nem csak a politikusok nyelvénél…