Kifejezéstár

hu A vendéglőben 1   »   sv På restaurangen 1

29 [huszonkilenc]

A vendéglőben 1

A vendéglőben 1

29 [tjugonio]

På restaurangen 1

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar svéd Lejátszás Több
Szabad ez az asztal? Är----det-l-----? Ä_ b_____ l______ Ä- b-r-e- l-d-g-? ----------------- Är bordet ledigt? 0
Kérek szépen egy étlapot. Ka----g--- --ny-, --c-. K__ j__ f_ m_____ t____ K-n j-g f- m-n-n- t-c-. ----------------------- Kan jag få menyn, tack. 0
Mit tud ajánlani? Va----n -- r---mm-n-e--? V__ k__ n_ r____________ V-d k-n n- r-k-m-e-d-r-? ------------------------ Vad kan ni rekommendera? 0
Szeretnék egy sört. Jag--k---- at--f- -n ö-. J__ s__ b_ a__ f_ e_ ö__ J-g s-a b- a-t f- e- ö-. ------------------------ Jag ska be att få en öl. 0
Szeretnék egy ásványvizet. Jag-s-a--- --t f- -n m--era--at--n. J__ s__ b_ a__ f_ e_ m_____________ J-g s-a b- a-t f- e- m-n-r-l-a-t-n- ----------------------------------- Jag ska be att få en mineralvatten. 0
Szeretnék egy narancslét. J-----a be---- -- en------i--ui--. J__ s__ b_ a__ f_ e_ a____________ J-g s-a b- a-t f- e- a-e-s-n-u-c-. ---------------------------------- Jag ska be att få en apelsinjuice. 0
Szeretnék egy kávét. J-- -k- -- -tt-få--- ka-fe. J__ s__ b_ a__ f_ e_ k_____ J-g s-a b- a-t f- e- k-f-e- --------------------------- Jag ska be att få en kaffe. 0
Szeretnék egy kávét tejjel. Jag s-a--e-a----å en-k-------d-m-ö-k. J__ s__ b_ a__ f_ e_ k____ m__ m_____ J-g s-a b- a-t f- e- k-f-e m-d m-ö-k- ------------------------------------- Jag ska be att få en kaffe med mjölk. 0
Cukorral, kérem. M-d -----r, tac-. M__ s______ t____ M-d s-c-e-, t-c-. ----------------- Med socker, tack. 0
Szeretnék egy teát. J-g ---ll--v---- -- en t-. J__ s_____ v____ h_ e_ t__ J-g s-u-l- v-l-a h- e- t-. -------------------------- Jag skulle vilja ha en te. 0
Szeretnék egy teát citrommal. J-g --u-----ilj---a en -------citr-n. J__ s_____ v____ h_ e_ t_ m__ c______ J-g s-u-l- v-l-a h- e- t- m-d c-t-o-. ------------------------------------- Jag skulle vilja ha en te med citron. 0
Szeretnék egy teát tejjel. J-g s-ul-e-vilj---a----t- med-m-ö-k. J__ s_____ v____ h_ e_ t_ m__ m_____ J-g s-u-l- v-l-a h- e- t- m-d m-ö-k- ------------------------------------ Jag skulle vilja ha en te med mjölk. 0
Van cigarettája? Har--- ---a-et---? H__ n_ c__________ H-r n- c-g-r-t-e-? ------------------ Har ni cigaretter? 0
Van egy hamutartója? H-- ni e- a-k--p-? H__ n_ e_ a_______ H-r n- e- a-k-o-p- ------------------ Har ni en askkopp? 0
Van tüze? H-r -- --d? H__ n_ e___ H-r n- e-d- ----------- Har ni eld? 0
Hiányzik egy villa. / Nincs villám. J-g--a-----e- -----l. J__ h__ i____ g______ J-g h-r i-g-n g-f-e-. --------------------- Jag har ingen gaffel. 0
Hiányzik egy kés. / Nincs késem. Ja- --r---ge--k-i-. J__ h__ i____ k____ J-g h-r i-g-n k-i-. ------------------- Jag har ingen kniv. 0
Hiányzik egy kanál. / Nincs kanalam. Ja- ha--i-ge---k-d. J__ h__ i____ s____ J-g h-r i-g-n s-e-. ------------------- Jag har ingen sked. 0

A nyelvtan megakadályozza a hazugságokat!

Minden egyes nyelvnek megvannak a saját ismertetői. Néhány rendelkezik viszont olyan tulajdonságokkal is, melyek világszerte egyedülállóak. Ezekhez a nyelvekhez tartozik a trio. Trio egy dél amerikai indián nyelv. Brazíliában és Szurinámban beszéli körülbelül 2000 ember. A trio különlegessége a nyelvtana. Ugyanis használójukat arra kényszeríti hogy mindig igazat mondjanak. Ezért a szavak után kötelezően használt végződések a felelősek. Ez a végződést a trio nyelvben az igék mögé kapcsolják. Ez mutatja meg, mennyire igaz a mondat. Egy egyszerű példa megmutatja, hogyan kell ezt elképzelni. Vegyük azt a mondatot, hogy a Gyerek elment az iskolába . A trio nyelvben a használónak az ige végére egy bizonyos végződést kell kapcsolnia. E végződés segítségével közölni tudja, hogy látta e saját maga a gyereket. De ki tudja azt is fejezni, hogy ezt csak mástól halotta. Vagy képes a végződéssel kifejezni, hogy tudja hogy ez egy hazugság. A nyelv használójának tehát beszéd közben döntenie kell. Ez azt jelenti, hogy a másik fél számára el kell mondania mennyire igaz az állítása. Így nem tud semmit eltitkolni vagy szépíteni. Amennyiben egy trio nyelvet használó elhagyja a végződést, hazugnak tekintik. Szurinámban a hivatalos nyelv a Holland. Hollandról trio nyelvre való fordítások sokszor problematikusak. Ugyanis a legtöbb nyelv sokkal pontatlanabbul fogalmaz. Lehetővé teszi használójának, hogy ködösítsen. Ezért a tolmácsok nem mindig figyelnek arra, hogy pontosan fogalmazzanak. A trio nyelv használóival való kommunikáció ezért nehézkes. Lehet, hogy ez a kényszerített végződés más nyelvben is hasznos lenne!? Nem csak a politikusok nyelvénél…