Kifejezéstár

hu Italok   »   sv Drycker

12 [tizenkettő]

Italok

Italok

12 [tolv]

Drycker

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar svéd Lejátszás Több
Én teát iszom. J-g d--c--r t-. J__ d______ t__ J-g d-i-k-r t-. --------------- Jag dricker te. 0
Én kávét iszom. J----ri-k---ka-fe. J__ d______ k_____ J-g d-i-k-r k-f-e- ------------------ Jag dricker kaffe. 0
Én ásványvizet iszom. J-g-dr-cke- -i--ralv--t--. J__ d______ m_____________ J-g d-i-k-r m-n-r-l-a-t-n- -------------------------- Jag dricker mineralvatten. 0
Iszol teát citrommal? D-icke--d---e-med--i-ro-? D______ d_ t_ m__ c______ D-i-k-r d- t- m-d c-t-o-? ------------------------- Dricker du te med citron? 0
Iszol kávét cukorral? D-ic-er ----a--- m-----cker? D______ d_ k____ m__ s______ D-i-k-r d- k-f-e m-d s-c-e-? ---------------------------- Dricker du kaffe med socker? 0
Iszol vizet jéggel? D-i-k----- vat-en---- is? D______ d_ v_____ m__ i__ D-i-k-r d- v-t-e- m-d i-? ------------------------- Dricker du vatten med is? 0
Itt egy buli van. Här--- -- f-st. H__ ä_ e_ f____ H-r ä- e- f-s-. --------------- Här är en fest. 0
Az emberek pezsgőt isznak. Fol--d--c-er---u-----n-----n. F___ d______ m__________ v___ F-l- d-i-k-r m-u-s-r-n-e v-n- ----------------------------- Folk dricker mousserande vin. 0
Az emberek bort és sört isznak. Fo-k ---c--- -i- oc- -l. F___ d______ v__ o__ ö__ F-l- d-i-k-r v-n o-h ö-. ------------------------ Folk dricker vin och öl. 0
Iszol alkoholt? D---ker-d--a-ko--l? D______ d_ a_______ D-i-k-r d- a-k-h-l- ------------------- Dricker du alkohol? 0
Iszol whisky-t? Dric-er-du----s-y? D______ d_ w______ D-i-k-r d- w-i-k-? ------------------ Dricker du whisky? 0
Iszol kólát rummal? D--c-er--u ---a------m-d -om? D______ d_ C________ m__ r___ D-i-k-r d- C-c---o-a m-d r-m- ----------------------------- Dricker du Coca-Cola med rom? 0
Nem szeretem a pezsgőt. Ja- -y-k-- in-e--- mou-se-a-de vi-. J__ t_____ i___ o_ m__________ v___ J-g t-c-e- i-t- o- m-u-s-r-n-e v-n- ----------------------------------- Jag tycker inte om mousserande vin. 0
Nem szeretem a bort. J-- -ycker --te o--v--. J__ t_____ i___ o_ v___ J-g t-c-e- i-t- o- v-n- ----------------------- Jag tycker inte om vin. 0
Nem szeretem a sört. Ja- -yc-e- i-te -- --. J__ t_____ i___ o_ ö__ J-g t-c-e- i-t- o- ö-. ---------------------- Jag tycker inte om öl. 0
A baba szereti a tejet. Ba------ck-r--m m---k. B____ t_____ o_ m_____ B-b-n t-c-e- o- m-ö-k- ---------------------- Babyn tycker om mjölk. 0
A gyermek szereti a kakaót és az almalevet. B-rn-- ----er om----klad--ö-- -c---p-el-u-ce. B_____ t_____ o_ c___________ o__ ä__________ B-r-e- t-c-e- o- c-o-l-d-j-l- o-h ä-p-l-u-c-. --------------------------------------------- Barnet tycker om chokladmjölk och äppeljuice. 0
A hölgy szereti a narancslét és a grépfruitlét. Kvi-na- --c--- o--a-e-si-ju-c- o---grap-fruk---i--. K______ t_____ o_ a___________ o__ g_______________ K-i-n-n t-c-e- o- a-e-s-n-u-c- o-h g-a-e-r-k-j-i-e- --------------------------------------------------- Kvinnan tycker om apelsinjuice och grapefruktjuice. 0

Jelek mint nyelv

Annak érdekében, hogy megértsék az emberek egymást, nyelveket fejlesztettek ki. A siketek és a nagyothallóknak is van saját nyelvük. Ez a jelbeszéd, a siketek és nagyothallók alapnyelve. Jelek összekapcsolódásából áll. Ezzel tehát egy vizuális nyelv, úgymond ‘látható’. A jelbeszéd akkor világszerte érthető? Nem, a jelekben is léteznek különböző nyelvek. Minden országnak megvan a maga jelbeszéde. És ezt az ország civilizációja befolyásolja. Mivel a nyelv mindig az adott kultúrából ered. Ez a nem beszélt nyelvek esetében is igaz. Létezik viszont egy nemzetközi jelbeszéd. Ennek a jelei viszont valamivel bonyolultabbak. Ugyanakkor az egyes nemzeti jelbeszédek hasonlítanak egymásra. Sok jel szimbolikus. A tárgyak formáira hasonlítanak, melyet képviselnek. A legelterjedtebb jelbeszéd az American Sign Language. A jelbeszédeket teljes értékű nyelvként ismerik el. Saját nyelvtannal rendelkeznek. Ez viszont különbözik a beszélt nyelv nyelvtanától. Ezért nem lehet szó szerint lefordítani a jelbeszédet. Léteznek viszont jeltolmácsok. A jelbeszéddel az információk párhuzamosan kerülnek átadásra. Ez azt jelenti, hogy egyetlen jel egy egész mondatot jelenthet. A jelbeszédben is léteznek dialektusok. Helyi jellegzetességeknek külön jele van. És mindegyik jelbeszédnek saját hanglejtése van. A jelbeszédre is igaz: akcentusunk elárulja származásunkat!