Kifejezéstár

hu Italok   »   nl Dranken

12 [tizenkettő]

Italok

Italok

12 [twaalf]

Dranken

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar holland Lejátszás Több
Én teát iszom. I- -rin--the-. I_ d____ t____ I- d-i-k t-e-. -------------- Ik drink thee. 0
Én kávét iszom. Ik--rin----f-i-. I_ d____ k______ I- d-i-k k-f-i-. ---------------- Ik drink koffie. 0
Én ásványvizet iszom. Ik--ri-k-mine-a-l---e-. I_ d____ m_____________ I- d-i-k m-n-r-a-w-t-r- ----------------------- Ik drink mineraalwater. 0
Iszol teát citrommal? Dr--k ------e -et cit-o-n? D____ j_ t___ m__ c_______ D-i-k j- t-e- m-t c-t-o-n- -------------------------- Drink je thee met citroen? 0
Iszol kávét cukorral? D-in--j- k-ff-e-m-- s--ke-? D____ j_ k_____ m__ s______ D-i-k j- k-f-i- m-t s-i-e-? --------------------------- Drink je koffie met suiker? 0
Iszol vizet jéggel? Dr------ --t-r --t-ijs? D____ j_ w____ m__ i___ D-i-k j- w-t-r m-t i-s- ----------------------- Drink je water met ijs? 0
Itt egy buli van. Er--s-hier -e- fe--t --n ---g-ng. E_ i_ h___ e__ f____ a__ d_ g____ E- i- h-e- e-n f-e-t a-n d- g-n-. --------------------------------- Er is hier een feest aan de gang. 0
Az emberek pezsgőt isznak. De ----e--d-in--n---amp-g--. D_ m_____ d______ c_________ D- m-n-e- d-i-k-n c-a-p-g-e- ---------------------------- De mensen drinken champagne. 0
Az emberek bort és sört isznak. De -------dr-nk-n w-jn-e---ie-. D_ m_____ d______ w___ e_ b____ D- m-n-e- d-i-k-n w-j- e- b-e-. ------------------------------- De mensen drinken wijn en bier. 0
Iszol alkoholt? Dri-k-j- -lco--l? D____ j_ a_______ D-i-k j- a-c-h-l- ----------------- Drink je alcohol? 0
Iszol whisky-t? Dr-nk -e wh-sky? D____ j_ w______ D-i-k j- w-i-k-? ---------------- Drink je whisky? 0
Iszol kólát rummal? D-in- ---co-a --t--um? D____ j_ c___ m__ r___ D-i-k j- c-l- m-t r-m- ---------------------- Drink je cola met rum? 0
Nem szeretem a pezsgőt. Ik-h-----iet -a- c---p-gne. I_ h___ n___ v__ c_________ I- h-u- n-e- v-n c-a-p-g-e- --------------------------- Ik houd niet van champagne. 0
Nem szeretem a bort. Ik ---- ---t---- w-jn. I_ h___ n___ v__ w____ I- h-u- n-e- v-n w-j-. ---------------------- Ik houd niet van wijn. 0
Nem szeretem a sört. I----u- n----v----ier. I_ h___ n___ v__ b____ I- h-u- n-e- v-n b-e-. ---------------------- Ik houd niet van bier. 0
A baba szereti a tejet. De ---y-hou-- -an-melk. D_ b___ h____ v__ m____ D- b-b- h-u-t v-n m-l-. ----------------------- De baby houdt van melk. 0
A gyermek szereti a kakaót és az almalevet. H-t ------o--t-va----o-ola--mel- e--ap--l-ap. H__ k___ h____ v__ c____________ e_ a________ H-t k-n- h-u-t v-n c-o-o-a-e-e-k e- a-p-l-a-. --------------------------------------------- Het kind houdt van chocolademelk en appelsap. 0
A hölgy szereti a narancslét és a grépfruitlét. De -r-u- -o-dt-va- s-n-a--ppel- -- gr---f-----a-. D_ v____ h____ v__ s___________ e_ g_____________ D- v-o-w h-u-t v-n s-n-a-a-p-l- e- g-a-e-r-i-s-p- ------------------------------------------------- De vrouw houdt van sinaasappel- en grapefruitsap. 0

Jelek mint nyelv

Annak érdekében, hogy megértsék az emberek egymást, nyelveket fejlesztettek ki. A siketek és a nagyothallóknak is van saját nyelvük. Ez a jelbeszéd, a siketek és nagyothallók alapnyelve. Jelek összekapcsolódásából áll. Ezzel tehát egy vizuális nyelv, úgymond ‘látható’. A jelbeszéd akkor világszerte érthető? Nem, a jelekben is léteznek különböző nyelvek. Minden országnak megvan a maga jelbeszéde. És ezt az ország civilizációja befolyásolja. Mivel a nyelv mindig az adott kultúrából ered. Ez a nem beszélt nyelvek esetében is igaz. Létezik viszont egy nemzetközi jelbeszéd. Ennek a jelei viszont valamivel bonyolultabbak. Ugyanakkor az egyes nemzeti jelbeszédek hasonlítanak egymásra. Sok jel szimbolikus. A tárgyak formáira hasonlítanak, melyet képviselnek. A legelterjedtebb jelbeszéd az American Sign Language. A jelbeszédeket teljes értékű nyelvként ismerik el. Saját nyelvtannal rendelkeznek. Ez viszont különbözik a beszélt nyelv nyelvtanától. Ezért nem lehet szó szerint lefordítani a jelbeszédet. Léteznek viszont jeltolmácsok. A jelbeszéddel az információk párhuzamosan kerülnek átadásra. Ez azt jelenti, hogy egyetlen jel egy egész mondatot jelenthet. A jelbeszédben is léteznek dialektusok. Helyi jellegzetességeknek külön jele van. És mindegyik jelbeszédnek saját hanglejtése van. A jelbeszédre is igaz: akcentusunk elárulja származásunkat!