Kifejezéstár

hu Rövid párbeszédek 1   »   nl Small Talk 1

20 [húsz]

Rövid párbeszédek 1

Rövid párbeszédek 1

20 [twintig]

Small Talk 1

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar holland Lejátszás Több
Helyezze magát kényelembe! Ma-k-het--zel--g-------ijk! M___ h__ u____ g___________ M-a- h-t u-e-f g-m-k-e-i-k- --------------------------- Maak het uzelf gemakkelijk! 0
Érezze magát úgy, mint otthon! D-e-als-- u--h-is be-t! D__ a____ u t____ b____ D-e a-s-f u t-u-s b-n-! ----------------------- Doe alsof u thuis bent! 0
Mit szeretne inni? W-- wi-- ----inken? W__ w___ u d_______ W-t w-l- u d-i-k-n- ------------------- Wat wilt u drinken? 0
Szereti a zenét? H--dt-u-v-n-mu-i--? H____ u v__ m______ H-u-t u v-n m-z-e-? ------------------- Houdt u van muziek? 0
A klasszikus zenét szeretem. I- --u- -----las-i--e m----k. I_ h___ v__ k________ m______ I- h-u- v-n k-a-s-e-e m-z-e-. ----------------------------- Ik houd van klassieke muziek. 0
Itt vannak a CD-im. D-- -ijn-m--n --’-. D__ z___ m___ c____ D-t z-j- m-j- c-’-. ------------------- Dit zijn mijn cd’s. 0
Játszik ön valamilyen hangszeren? Sp--lt u e-- ----ek-----u-e-t? S_____ u e__ m________________ S-e-l- u e-n m-z-e-i-s-r-m-n-? ------------------------------ Speelt u een muziekinstrument? 0
Itt van a gitárom. D-- i----------aar. D__ i_ m___ g______ D-t i- m-j- g-t-a-. ------------------- Dit is mijn gitaar. 0
Szeret énekelni? Ho--t-u -an -i---n? H____ u v__ z______ H-u-t u v-n z-n-e-? ------------------- Houdt u van zingen? 0
Vannak gyermekei? H---- u---nde---? H____ u k________ H-e-t u k-n-e-e-? ----------------- Heeft u kinderen? 0
Van kutyája? H---t---e-- h-nd? H____ u e__ h____ H-e-t u e-n h-n-? ----------------- Heeft u een hond? 0
Van macskája? He-------en k-t? H____ u e__ k___ H-e-t u e-n k-t- ---------------- Heeft u een kat? 0
Itt vannak a könyveim. D-- --j- --jn-b----n. D__ z___ m___ b______ D-t z-j- m-j- b-e-e-. --------------------- Dit zijn mijn boeken. 0
Éppen ezt a könyvet olvasom. I- -ees -u -it --e-. I_ l___ n_ d__ b____ I- l-e- n- d-t b-e-. -------------------- Ik lees nu dit boek. 0
Mit olvas szívesen? W-t--e-st----r-ag? W__ l____ u g_____ W-t l-e-t u g-a-g- ------------------ Wat leest u graag? 0
Szívesen megy koncertre? Gaat----ra-----ar-co-c-r-en? G___ u g____ n___ c_________ G-a- u g-a-g n-a- c-n-e-t-n- ---------------------------- Gaat u graag naar concerten? 0
Szívesen megy színházba? Gaat --g-aag-na-- ----the-ter? G___ u g____ n___ h__ t_______ G-a- u g-a-g n-a- h-t t-e-t-r- ------------------------------ Gaat u graag naar het theater? 0
Szívesen megy operába? Gaat u---aa--naar de ---ra? G___ u g____ n___ d_ o_____ G-a- u g-a-g n-a- d- o-e-a- --------------------------- Gaat u graag naar de opera? 0

Anyanyelv? Apanyelv?

Kitől tanulta ön kisgyerekként a nyelvet? Biztosan azt mondja most, hogy az anyjától! Ezt gondolja a legtöbb ember a világon. Az anyanyelv fogalma majdnem az összes nyelvben megtalálható. Mind az angolok mind a kínaiak ismerik. Talán azért, mert az anyák több időt töltenek a gyermekeikkel. Új keletű kutatások azonban más eredményre jutottak. Kimutatták, hogy a nyelvünk legtöbbször apánk nyelve. Kutatók megvizsgálták keverék népek genomjait és nyelveiket. Ezeknél a népeknél a szülők különböző kultúrákból származtak. Ezek a népek évezredekkel ezelőtt alakultak ki. Ennek nagy migrációs mozgások voltak az okai. Ezeknek a keverék népeknek a genomjait genetikailag megvizsgálták. Utána összehasonlították a nép nyelvével. A legtöbb nép az apai ág őseinek nyelvét beszéli. Ez annyit jelent, hogy az ország nyelve az Y kromoszómához tartozó nyelv. A férfiak tehát az idegen országokba magukkal vitték a nyelvüket. Az ottani nők pedig átvették a férfiak új nyelvét. De még ma is nagy hatással vannak az apák a nyelvünkre. A csecsemők a nyelvtanulásnál az apák nyelve felé orientálódnak. Az apák sokkal kevesebbet beszélnek gyerekeikkel. Emellett a férfiak mondatfelépítése egyszerűbb mint a nőké. Ezért a apák nyelve a csecsemők számára alkalmasabb. Nem terheli túl őket és ezáltal egyszerűbben sajátíthatják el. Ezért a gyerekek inkább az apjukat utánozzák beszéd közben mint édesanyjukat. Később azonban inkább az anya szókincse jellemzi majd a gyerekek beszédét. Így mind az anya mind az apa befolyásolja a nyelvünket. Tehát inkább szülői nyelvnek kellene hívni!