Kifejezéstár

hu Rövid párbeszédek 1   »   ko 일상대화 1

20 [húsz]

Rövid párbeszédek 1

Rövid párbeszédek 1

20 [스물]

20 [seumul]

일상대화 1

ilsangdaehwa 1

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar koreai Lejátszás Több
Helyezze magát kényelembe! 편-- -세-! 편__ 계___ 편-게 계-요- -------- 편하게 계세요! 0
il-an--a---a-1 i___________ 1 i-s-n-d-e-w- 1 -------------- ilsangdaehwa 1
Érezze magát úgy, mint otthon! 집처럼 편-- 계세-! 집__ 편__ 계___ 집-럼 편-게 계-요- ------------ 집처럼 편하게 계세요! 0
i-san--aeh-a-1 i___________ 1 i-s-n-d-e-w- 1 -------------- ilsangdaehwa 1
Mit szeretne inni? 뭘 -시---어-? 뭘 마__ 싶___ 뭘 마-고 싶-요- ---------- 뭘 마시고 싶어요? 0
p--o----e--ye---o! p________ g_______ p-e-n-a-e g-e-e-o- ------------------ pyeonhage gyeseyo!
Szereti a zenét? 음악----해-? 음__ 좋____ 음-을 좋-해-? --------- 음악을 좋아해요? 0
p-----ag- gy-s-y-! p________ g_______ p-e-n-a-e g-e-e-o- ------------------ pyeonhage gyeseyo!
A klasszikus zenét szeretem. 저- --식--악--좋아해요. 저_ 클__ 음__ 좋____ 저- 클-식 음-을 좋-해-. ---------------- 저는 클래식 음악을 좋아해요. 0
p-e--ha-- gy-----! p________ g_______ p-e-n-a-e g-e-e-o- ------------------ pyeonhage gyeseyo!
Itt vannak a CD-im. 이--제 CD들-에-. 이_ 제 C______ 이- 제 C-들-에-. ------------ 이게 제 CD들이에요. 0
ji---eole-m -ye-n-a-e-g-ese-o! j__________ p________ g_______ j-b-h-o-e-m p-e-n-a-e g-e-e-o- ------------------------------ jibcheoleom pyeonhage gyeseyo!
Játszik ön valamilyen hangszeren? 악-를 ----? 악__ 연____ 악-를 연-해-? --------- 악기를 연주해요? 0
j-bcheoleo- p-eonhage gye-eyo! j__________ p________ g_______ j-b-h-o-e-m p-e-n-a-e g-e-e-o- ------------------------------ jibcheoleom pyeonhage gyeseyo!
Itt van a gitárom. 이- 제 기타예요. 이_ 제 기____ 이- 제 기-예-. ---------- 이게 제 기타예요. 0
j--c--o-------e--ha-- ---se-o! j__________ p________ g_______ j-b-h-o-e-m p-e-n-a-e g-e-e-o- ------------------------------ jibcheoleom pyeonhage gyeseyo!
Szeret énekelni? 노래---를 좋---? 노_____ 좋____ 노-부-기- 좋-해-? ------------ 노래부르기를 좋아해요? 0
m--l----i----ip--o--? m___ m_____ s________ m-o- m-s-g- s-p-e-y-? --------------------- mwol masigo sip-eoyo?
Vannak gyermekei? 아-들이 있어-? 아___ 있___ 아-들- 있-요- --------- 아이들이 있어요? 0
m-ol -a---o --------? m___ m_____ s________ m-o- m-s-g- s-p-e-y-? --------------------- mwol masigo sip-eoyo?
Van kutyája? 개가 --요? 개_ 있___ 개- 있-요- ------- 개가 있어요? 0
mwol-ma-i----i--eoy-? m___ m_____ s________ m-o- m-s-g- s-p-e-y-? --------------------- mwol masigo sip-eoyo?
Van macskája? 고--- 있-요? 고___ 있___ 고-이- 있-요- --------- 고양이가 있어요? 0
e---a---u- j---a-a-yo? e_________ j__________ e-m-a---u- j-h-a-a-y-? ---------------------- eum-ag-eul joh-ahaeyo?
Itt vannak a könyveim. 이--- 책들---. 이_ 제 책_____ 이- 제 책-이-요- ----------- 이게 제 책들이에요. 0
eu--a---u- -oh--haey-? e_________ j__________ e-m-a---u- j-h-a-a-y-? ---------------------- eum-ag-eul joh-ahaeyo?
Éppen ezt a könyvet olvasom. 저- 지금 --책을 읽---어요. 저_ 지_ 이 책_ 읽_ 있___ 저- 지- 이 책- 읽- 있-요- ------------------ 저는 지금 이 책을 읽고 있어요. 0
eum-a----l---h-----y-? e_________ j__________ e-m-a---u- j-h-a-a-y-? ---------------------- eum-ag-eul joh-ahaeyo?
Mit olvas szívesen? 뭘 -- 걸-좋--요? 뭘 읽_ 걸 좋____ 뭘 읽- 걸 좋-해-? ------------ 뭘 읽는 걸 좋아해요? 0
jeo-eun-k-u----s-g--u-----e-l --h---aey-. j______ k_________ e_________ j__________ j-o-e-n k-u-l-e-i- e-m-a---u- j-h-a-a-y-. ----------------------------------------- jeoneun keullaesig eum-ag-eul joh-ahaeyo.
Szívesen megy koncertre? 콘---가는 걸-좋아해-? 콘__ 가_ 걸 좋____ 콘-트 가- 걸 좋-해-? -------------- 콘서트 가는 걸 좋아해요? 0
j-on--n-keul-ae--g-eum-ag---l-j-h-a-----. j______ k_________ e_________ j__________ j-o-e-n k-u-l-e-i- e-m-a---u- j-h-a-a-y-. ----------------------------------------- jeoneun keullaesig eum-ag-eul joh-ahaeyo.
Szívesen megy színházba? 극---는 걸 좋아-요? 극_ 가_ 걸 좋____ 극- 가- 걸 좋-해-? ------------- 극장 가는 걸 좋아해요? 0
je-n--n-----la---- -um----eu- ------aeyo. j______ k_________ e_________ j__________ j-o-e-n k-u-l-e-i- e-m-a---u- j-h-a-a-y-. ----------------------------------------- jeoneun keullaesig eum-ag-eul joh-ahaeyo.
Szívesen megy operába? 오페--가-------요? 오__ 가_ 걸 좋____ 오-라 가- 걸 좋-해-? -------------- 오페라 가는 걸 좋아해요? 0
i-e je-CD-eu----yo. i__ j_ C___________ i-e j- C-d-u---e-o- ------------------- ige je CDdeul-ieyo.

Anyanyelv? Apanyelv?

Kitől tanulta ön kisgyerekként a nyelvet? Biztosan azt mondja most, hogy az anyjától! Ezt gondolja a legtöbb ember a világon. Az anyanyelv fogalma majdnem az összes nyelvben megtalálható. Mind az angolok mind a kínaiak ismerik. Talán azért, mert az anyák több időt töltenek a gyermekeikkel. Új keletű kutatások azonban más eredményre jutottak. Kimutatták, hogy a nyelvünk legtöbbször apánk nyelve. Kutatók megvizsgálták keverék népek genomjait és nyelveiket. Ezeknél a népeknél a szülők különböző kultúrákból származtak. Ezek a népek évezredekkel ezelőtt alakultak ki. Ennek nagy migrációs mozgások voltak az okai. Ezeknek a keverék népeknek a genomjait genetikailag megvizsgálták. Utána összehasonlították a nép nyelvével. A legtöbb nép az apai ág őseinek nyelvét beszéli. Ez annyit jelent, hogy az ország nyelve az Y kromoszómához tartozó nyelv. A férfiak tehát az idegen országokba magukkal vitték a nyelvüket. Az ottani nők pedig átvették a férfiak új nyelvét. De még ma is nagy hatással vannak az apák a nyelvünkre. A csecsemők a nyelvtanulásnál az apák nyelve felé orientálódnak. Az apák sokkal kevesebbet beszélnek gyerekeikkel. Emellett a férfiak mondatfelépítése egyszerűbb mint a nőké. Ezért a apák nyelve a csecsemők számára alkalmasabb. Nem terheli túl őket és ezáltal egyszerűbben sajátíthatják el. Ezért a gyerekek inkább az apjukat utánozzák beszéd közben mint édesanyjukat. Később azonban inkább az anya szókincse jellemzi majd a gyerekek beszédét. Így mind az anya mind az apa befolyásolja a nyelvünket. Tehát inkább szülői nyelvnek kellene hívni!