Kifejezéstár

hu Rövid párbeszédek 1   »   ko 일상대화 1

20 [húsz]

Rövid párbeszédek 1

Rövid párbeszédek 1

20 [스물]

20 [seumul]

일상대화 1

ilsangdaehwa 1

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar koreai Lejátszás Több
Helyezze magát kényelembe! 편-게 --요! 편__ 계___ 편-게 계-요- -------- 편하게 계세요! 0
i-----d-e--a 1 i___________ 1 i-s-n-d-e-w- 1 -------------- ilsangdaehwa 1
Érezze magát úgy, mint otthon! 집처- 편---계세-! 집__ 편__ 계___ 집-럼 편-게 계-요- ------------ 집처럼 편하게 계세요! 0
i--a---ae-w--1 i___________ 1 i-s-n-d-e-w- 1 -------------- ilsangdaehwa 1
Mit szeretne inni? 뭘-마---싶-요? 뭘 마__ 싶___ 뭘 마-고 싶-요- ---------- 뭘 마시고 싶어요? 0
pyeo--a-e--ye---o! p________ g_______ p-e-n-a-e g-e-e-o- ------------------ pyeonhage gyeseyo!
Szereti a zenét? 음----아-요? 음__ 좋____ 음-을 좋-해-? --------- 음악을 좋아해요? 0
p--on-age ---seyo! p________ g_______ p-e-n-a-e g-e-e-o- ------------------ pyeonhage gyeseyo!
A klasszikus zenét szeretem. 저는 클래식 -악을--아--. 저_ 클__ 음__ 좋____ 저- 클-식 음-을 좋-해-. ---------------- 저는 클래식 음악을 좋아해요. 0
p-eonh----gy----o! p________ g_______ p-e-n-a-e g-e-e-o- ------------------ pyeonhage gyeseyo!
Itt vannak a CD-im. 이게-- -D들-에-. 이_ 제 C______ 이- 제 C-들-에-. ------------ 이게 제 CD들이에요. 0
j----e---om-py-o--a-e-gye-e--! j__________ p________ g_______ j-b-h-o-e-m p-e-n-a-e g-e-e-o- ------------------------------ jibcheoleom pyeonhage gyeseyo!
Játszik ön valamilyen hangszeren? 악기---주해요? 악__ 연____ 악-를 연-해-? --------- 악기를 연주해요? 0
j--c------- --eon-a-- g------! j__________ p________ g_______ j-b-h-o-e-m p-e-n-a-e g-e-e-o- ------------------------------ jibcheoleom pyeonhage gyeseyo!
Itt van a gitárom. 이--제 기-예요. 이_ 제 기____ 이- 제 기-예-. ---------- 이게 제 기타예요. 0
j-b-he-l-o----e-nhage-g--se-o! j__________ p________ g_______ j-b-h-o-e-m p-e-n-a-e g-e-e-o- ------------------------------ jibcheoleom pyeonhage gyeseyo!
Szeret énekelni? 노래부르기를 좋아해-? 노_____ 좋____ 노-부-기- 좋-해-? ------------ 노래부르기를 좋아해요? 0
m--l-m-s-----i--e-yo? m___ m_____ s________ m-o- m-s-g- s-p-e-y-? --------------------- mwol masigo sip-eoyo?
Vannak gyermekei? 아-들이----? 아___ 있___ 아-들- 있-요- --------- 아이들이 있어요? 0
m-o----s-go--ip-e-yo? m___ m_____ s________ m-o- m-s-g- s-p-e-y-? --------------------- mwol masigo sip-eoyo?
Van kutyája? 개- 있어-? 개_ 있___ 개- 있-요- ------- 개가 있어요? 0
mw-l---s-go--i--e---? m___ m_____ s________ m-o- m-s-g- s-p-e-y-? --------------------- mwol masigo sip-eoyo?
Van macskája? 고양-- -어요? 고___ 있___ 고-이- 있-요- --------- 고양이가 있어요? 0
eu--ag--ul j-----ae-o? e_________ j__________ e-m-a---u- j-h-a-a-y-? ---------------------- eum-ag-eul joh-ahaeyo?
Itt vannak a könyveim. 이게-제 --이에-. 이_ 제 책_____ 이- 제 책-이-요- ----------- 이게 제 책들이에요. 0
e-m-a---u--j-h---a-y-? e_________ j__________ e-m-a---u- j-h-a-a-y-? ---------------------- eum-ag-eul joh-ahaeyo?
Éppen ezt a könyvet olvasom. 저- -금 - ---읽- -어-. 저_ 지_ 이 책_ 읽_ 있___ 저- 지- 이 책- 읽- 있-요- ------------------ 저는 지금 이 책을 읽고 있어요. 0
e---a----l-j---a-----? e_________ j__________ e-m-a---u- j-h-a-a-y-? ---------------------- eum-ag-eul joh-ahaeyo?
Mit olvas szívesen? 뭘 -는 - -아-요? 뭘 읽_ 걸 좋____ 뭘 읽- 걸 좋-해-? ------------ 뭘 읽는 걸 좋아해요? 0
jeo---- k----a---g---m----e-l jo--ah--y-. j______ k_________ e_________ j__________ j-o-e-n k-u-l-e-i- e-m-a---u- j-h-a-a-y-. ----------------------------------------- jeoneun keullaesig eum-ag-eul joh-ahaeyo.
Szívesen megy koncertre? 콘----는 -----요? 콘__ 가_ 걸 좋____ 콘-트 가- 걸 좋-해-? -------------- 콘서트 가는 걸 좋아해요? 0
je-n--n ke-lla--i- --m-a----l ----ah----. j______ k_________ e_________ j__________ j-o-e-n k-u-l-e-i- e-m-a---u- j-h-a-a-y-. ----------------------------------------- jeoneun keullaesig eum-ag-eul joh-ahaeyo.
Szívesen megy színházba? 극--가는 - 좋아--? 극_ 가_ 걸 좋____ 극- 가- 걸 좋-해-? ------------- 극장 가는 걸 좋아해요? 0
je-n-un k-u--aes-----m-a----l --h--hae--. j______ k_________ e_________ j__________ j-o-e-n k-u-l-e-i- e-m-a---u- j-h-a-a-y-. ----------------------------------------- jeoneun keullaesig eum-ag-eul joh-ahaeyo.
Szívesen megy operába? 오-- ---걸 -아--? 오__ 가_ 걸 좋____ 오-라 가- 걸 좋-해-? -------------- 오페라 가는 걸 좋아해요? 0
ig--je CDdeul--e-o. i__ j_ C___________ i-e j- C-d-u---e-o- ------------------- ige je CDdeul-ieyo.

Anyanyelv? Apanyelv?

Kitől tanulta ön kisgyerekként a nyelvet? Biztosan azt mondja most, hogy az anyjától! Ezt gondolja a legtöbb ember a világon. Az anyanyelv fogalma majdnem az összes nyelvben megtalálható. Mind az angolok mind a kínaiak ismerik. Talán azért, mert az anyák több időt töltenek a gyermekeikkel. Új keletű kutatások azonban más eredményre jutottak. Kimutatták, hogy a nyelvünk legtöbbször apánk nyelve. Kutatók megvizsgálták keverék népek genomjait és nyelveiket. Ezeknél a népeknél a szülők különböző kultúrákból származtak. Ezek a népek évezredekkel ezelőtt alakultak ki. Ennek nagy migrációs mozgások voltak az okai. Ezeknek a keverék népeknek a genomjait genetikailag megvizsgálták. Utána összehasonlították a nép nyelvével. A legtöbb nép az apai ág őseinek nyelvét beszéli. Ez annyit jelent, hogy az ország nyelve az Y kromoszómához tartozó nyelv. A férfiak tehát az idegen országokba magukkal vitték a nyelvüket. Az ottani nők pedig átvették a férfiak új nyelvét. De még ma is nagy hatással vannak az apák a nyelvünkre. A csecsemők a nyelvtanulásnál az apák nyelve felé orientálódnak. Az apák sokkal kevesebbet beszélnek gyerekeikkel. Emellett a férfiak mondatfelépítése egyszerűbb mint a nőké. Ezért a apák nyelve a csecsemők számára alkalmasabb. Nem terheli túl őket és ezáltal egyszerűbben sajátíthatják el. Ezért a gyerekek inkább az apjukat utánozzák beszéd közben mint édesanyjukat. Később azonban inkább az anya szókincse jellemzi majd a gyerekek beszédét. Így mind az anya mind az apa befolyásolja a nyelvünket. Tehát inkább szülői nyelvnek kellene hívni!