Kifejezéstár

hu Rövid párbeszédek 1   »   ru Лёгкая беседа 1

20 [húsz]

Rövid párbeszédek 1

Rövid párbeszédek 1

20 [двадцать]

20 [dvadtsatʹ]

Лёгкая беседа 1

Lëgkaya beseda 1

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar orosz Lejátszás Több
Helyezze magát kényelembe! Ра--ол-г--т---! Р______________ Р-с-о-а-а-т-с-! --------------- Располагайтесь! 0
L-gk--a b--e-a-1 L______ b_____ 1 L-g-a-a b-s-d- 1 ---------------- Lëgkaya beseda 1
Érezze magát úgy, mint otthon! Ч----в---е----я -ак д-ма. Ч_________ с___ к__ д____ Ч-в-т-у-т- с-б- к-к д-м-. ------------------------- Чувствуйте себя как дома. 0
Lëgk--a ----d--1 L______ b_____ 1 L-g-a-a b-s-d- 1 ---------------- Lëgkaya beseda 1
Mit szeretne inni? Ч-- ----удeте-пи--? Ч__ В_ б_____ п____ Ч-о В- б-д-т- п-т-? ------------------- Что Вы будeте пить? 0
R---olaga-tesʹ! R______________ R-s-o-a-a-t-s-! --------------- Raspolagaytesʹ!
Szereti a zenét? В- -юб-----у----? В_ л_____ м______ В- л-б-т- м-з-к-? ----------------- Вы любите музыку? 0
R-s--l-g------! R______________ R-s-o-a-a-t-s-! --------------- Raspolagaytesʹ!
A klasszikus zenét szeretem. Я-л-б-ю --а--иче-к-ю---з---. Я л____ к___________ м______ Я л-б-ю к-а-с-ч-с-у- м-з-к-. ---------------------------- Я люблю классическую музыку. 0
Ra--olag--t-sʹ! R______________ R-s-o-a-a-t-s-! --------------- Raspolagaytesʹ!
Itt vannak a CD-im. Вот ------и-к---а-- д-с--. В__ т__ м__ к______ д_____ В-т т-т м-и к-м-а-т д-с-и- -------------------------- Вот тут мои компакт диски. 0
Ch-vs-vuy-- ------k---do-a. C__________ s____ k__ d____ C-u-s-v-y-e s-b-a k-k d-m-. --------------------------- Chuvstvuyte sebya kak doma.
Játszik ön valamilyen hangszeren? Вы--г-ае-- -а -а-о--н-б--ь--нс-рументе? В_ и______ н_ к___________ и___________ В- и-р-е-е н- к-к-м-н-б-д- и-с-р-м-н-е- --------------------------------------- Вы играете на каком-нибудь инструменте? 0
Chu--t---te s---- kak -oma. C__________ s____ k__ d____ C-u-s-v-y-e s-b-a k-k d-m-. --------------------------- Chuvstvuyte sebya kak doma.
Itt van a gitárom. Во- м---г-----. В__ м__ г______ В-т м-я г-т-р-. --------------- Вот моя гитара. 0
C-u--tv---- s-by- --- do--. C__________ s____ k__ d____ C-u-s-v-y-e s-b-a k-k d-m-. --------------------------- Chuvstvuyte sebya kak doma.
Szeret énekelni? В- люби-е-п---? В_ л_____ п____ В- л-б-т- п-т-? --------------- Вы любите петь? 0
Cht--V- ---e-- -i--? C___ V_ b_____ p____ C-t- V- b-d-t- p-t-? -------------------- Chto Vy budete pitʹ?
Vannak gyermekei? У---с -с-ь--е-и? У В__ е___ д____ У В-с е-т- д-т-? ---------------- У Вас есть дети? 0
Ch----- -ud-te-----? C___ V_ b_____ p____ C-t- V- b-d-t- p-t-? -------------------- Chto Vy budete pitʹ?
Van kutyája? У -ас е-т- -о---а? У В__ е___ с______ У В-с е-т- с-б-к-? ------------------ У Вас есть собака? 0
Ch-- Vy-bu--te-pi-ʹ? C___ V_ b_____ p____ C-t- V- b-d-t- p-t-? -------------------- Chto Vy budete pitʹ?
Van macskája? У --с --ть--ошк-? У В__ е___ к_____ У В-с е-т- к-ш-а- ----------------- У Вас есть кошка? 0
Vy ly--it- -u--k-? V_ l______ m______ V- l-u-i-e m-z-k-? ------------------ Vy lyubite muzyku?
Itt vannak a könyveim. Вот-мо---ни-и. В__ м__ к_____ В-т м-и к-и-и- -------------- Вот мои книги. 0
V-----bite-mu---u? V_ l______ m______ V- l-u-i-e m-z-k-? ------------------ Vy lyubite muzyku?
Éppen ezt a könyvet olvasom. С-йчас---ч-т---э-у -н-гу. С_____ я ч____ э__ к_____ С-й-а- я ч-т-ю э-у к-и-у- ------------------------- Сейчас я читаю эту книгу. 0
Vy ---bi----uzyku? V_ l______ m______ V- l-u-i-e m-z-k-? ------------------ Vy lyubite muzyku?
Mit olvas szívesen? Чт--В- -ю---е---т--ь? Ч__ В_ л_____ ч______ Ч-о В- л-б-т- ч-т-т-? --------------------- Что Вы любите читать? 0
Ya-l-u-l-u----s-ich-s-uyu muzy-u. Y_ l______ k_____________ m______ Y- l-u-l-u k-a-s-c-e-k-y- m-z-k-. --------------------------------- Ya lyublyu klassicheskuyu muzyku.
Szívesen megy koncertre? В- ---------дить-----о-ц-рт? В_ л_____ х_____ н_ к_______ В- л-б-т- х-д-т- н- к-н-е-т- ---------------------------- Вы любите ходить на концерт? 0
Ya-ly-bl-u k-a-siche-k-yu -uz---. Y_ l______ k_____________ m______ Y- l-u-l-u k-a-s-c-e-k-y- m-z-k-. --------------------------------- Ya lyublyu klassicheskuyu muzyku.
Szívesen megy színházba? В- ---ит-----------те---? В_ л_____ х_____ в т_____ В- л-б-т- х-д-т- в т-а-р- ------------------------- Вы любите ходить в театр? 0
Y- -y-bly--k-a-s-c--sk-yu--u--k-. Y_ l______ k_____________ m______ Y- l-u-l-u k-a-s-c-e-k-y- m-z-k-. --------------------------------- Ya lyublyu klassicheskuyu muzyku.
Szívesen megy operába? Вы л-б--е --д--- в ----у? В_ л_____ х_____ в о_____ В- л-б-т- х-д-т- в о-е-у- ------------------------- Вы любите ходить в оперу? 0
V-- -ut --- -o-pakt-d----. V__ t__ m__ k______ d_____ V-t t-t m-i k-m-a-t d-s-i- -------------------------- Vot tut moi kompakt diski.

Anyanyelv? Apanyelv?

Kitől tanulta ön kisgyerekként a nyelvet? Biztosan azt mondja most, hogy az anyjától! Ezt gondolja a legtöbb ember a világon. Az anyanyelv fogalma majdnem az összes nyelvben megtalálható. Mind az angolok mind a kínaiak ismerik. Talán azért, mert az anyák több időt töltenek a gyermekeikkel. Új keletű kutatások azonban más eredményre jutottak. Kimutatták, hogy a nyelvünk legtöbbször apánk nyelve. Kutatók megvizsgálták keverék népek genomjait és nyelveiket. Ezeknél a népeknél a szülők különböző kultúrákból származtak. Ezek a népek évezredekkel ezelőtt alakultak ki. Ennek nagy migrációs mozgások voltak az okai. Ezeknek a keverék népeknek a genomjait genetikailag megvizsgálták. Utána összehasonlították a nép nyelvével. A legtöbb nép az apai ág őseinek nyelvét beszéli. Ez annyit jelent, hogy az ország nyelve az Y kromoszómához tartozó nyelv. A férfiak tehát az idegen országokba magukkal vitték a nyelvüket. Az ottani nők pedig átvették a férfiak új nyelvét. De még ma is nagy hatással vannak az apák a nyelvünkre. A csecsemők a nyelvtanulásnál az apák nyelve felé orientálódnak. Az apák sokkal kevesebbet beszélnek gyerekeikkel. Emellett a férfiak mondatfelépítése egyszerűbb mint a nőké. Ezért a apák nyelve a csecsemők számára alkalmasabb. Nem terheli túl őket és ezáltal egyszerűbben sajátíthatják el. Ezért a gyerekek inkább az apjukat utánozzák beszéd közben mint édesanyjukat. Később azonban inkább az anya szókincse jellemzi majd a gyerekek beszédét. Így mind az anya mind az apa befolyásolja a nyelvünket. Tehát inkább szülői nyelvnek kellene hívni!