Kifejezéstár

hu Rövid párbeszédek 1   »   no Småprat 1

20 [húsz]

Rövid párbeszédek 1

Rövid párbeszédek 1

20 [tjue]

Småprat 1

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar norvég Lejátszás Több
Helyezze magát kényelembe! Sl---e--ne-! S__ d__ n___ S-å d-g n-d- ------------ Slå deg ned! 0
Érezze magát úgy, mint otthon! L-t-som om d- var--jemm-! L__ s__ o_ d_ v__ h______ L-t s-m o- d- v-r h-e-m-! ------------------------- Lat som om du var hjemme! 0
Mit szeretne inni? H-- --- du--r--ke? H__ v__ d_ d______ H-a v-l d- d-i-k-? ------------------ Hva vil du drikke? 0
Szereti a zenét? E- du--la- ----sikk? E_ d_ g___ i m______ E- d- g-a- i m-s-k-? -------------------- Er du glad i musikk? 0
A klasszikus zenét szeretem. Jeg l-k-- kla-s-sk ----k-. J__ l____ k_______ m______ J-g l-k-r k-a-s-s- m-s-k-. -------------------------- Jeg liker klassisk musikk. 0
Itt vannak a CD-im. H-r er --e---mi--. H__ e_ C____ m____ H-r e- C-e-e m-n-. ------------------ Her er CDene mine. 0
Játszik ön valamilyen hangszeren? S-iller-du e---ns-ru-e-t? S______ d_ e_ i__________ S-i-l-r d- e- i-s-r-m-n-? ------------------------- Spiller du et instrument? 0
Itt van a gitárom. He-------tar-- --n. H__ e_ g______ m___ H-r e- g-t-r-n m-n- ------------------- Her er gitaren min. 0
Szeret énekelni? Lik-r-d- å -----? L____ d_ å s_____ L-k-r d- å s-n-e- ----------------- Liker du å synge? 0
Vannak gyermekei? H-- -u-b-r-? H__ d_ b____ H-r d- b-r-? ------------ Har du barn? 0
Van kutyája? H-- -- e- h-n-? H__ d_ e_ h____ H-r d- e- h-n-? --------------- Har du en hund? 0
Van macskája? H-r--u ei katt? H__ d_ e_ k____ H-r d- e- k-t-? --------------- Har du ei katt? 0
Itt vannak a könyveim. He---r -øk--- mi-e. H__ e_ b_____ m____ H-r e- b-k-n- m-n-. ------------------- Her er bøkene mine. 0
Éppen ezt a könyvet olvasom. Je--hold---p-----e-- -en-- bo--n. J__ h_____ p_ å l___ d____ b_____ J-g h-l-e- p- å l-s- d-n-e b-k-n- --------------------------------- Jeg holder på å lese denne boken. 0
Mit olvas szívesen? Hv---i-er-du å l-s-? H__ l____ d_ å l____ H-a l-k-r d- å l-s-? -------------------- Hva liker du å lese? 0
Szívesen megy koncertre? L-k-r-du-å ----å---n-e--? L____ d_ å g_ p_ k_______ L-k-r d- å g- p- k-n-e-t- ------------------------- Liker du å gå på konsert? 0
Szívesen megy színházba? L------u å gå-i---at--et? L____ d_ å g_ i t________ L-k-r d- å g- i t-a-e-e-? ------------------------- Liker du å gå i teateret? 0
Szívesen megy operába? Li--r du-å gå-i -p-ra--? L____ d_ å g_ i o_______ L-k-r d- å g- i o-e-a-n- ------------------------ Liker du å gå i operaen? 0

Anyanyelv? Apanyelv?

Kitől tanulta ön kisgyerekként a nyelvet? Biztosan azt mondja most, hogy az anyjától! Ezt gondolja a legtöbb ember a világon. Az anyanyelv fogalma majdnem az összes nyelvben megtalálható. Mind az angolok mind a kínaiak ismerik. Talán azért, mert az anyák több időt töltenek a gyermekeikkel. Új keletű kutatások azonban más eredményre jutottak. Kimutatták, hogy a nyelvünk legtöbbször apánk nyelve. Kutatók megvizsgálták keverék népek genomjait és nyelveiket. Ezeknél a népeknél a szülők különböző kultúrákból származtak. Ezek a népek évezredekkel ezelőtt alakultak ki. Ennek nagy migrációs mozgások voltak az okai. Ezeknek a keverék népeknek a genomjait genetikailag megvizsgálták. Utána összehasonlították a nép nyelvével. A legtöbb nép az apai ág őseinek nyelvét beszéli. Ez annyit jelent, hogy az ország nyelve az Y kromoszómához tartozó nyelv. A férfiak tehát az idegen országokba magukkal vitték a nyelvüket. Az ottani nők pedig átvették a férfiak új nyelvét. De még ma is nagy hatással vannak az apák a nyelvünkre. A csecsemők a nyelvtanulásnál az apák nyelve felé orientálódnak. Az apák sokkal kevesebbet beszélnek gyerekeikkel. Emellett a férfiak mondatfelépítése egyszerűbb mint a nőké. Ezért a apák nyelve a csecsemők számára alkalmasabb. Nem terheli túl őket és ezáltal egyszerűbben sajátíthatják el. Ezért a gyerekek inkább az apjukat utánozzák beszéd közben mint édesanyjukat. Később azonban inkább az anya szókincse jellemzi majd a gyerekek beszédét. Így mind az anya mind az apa befolyásolja a nyelvünket. Tehát inkább szülői nyelvnek kellene hívni!