Kifejezéstár

hu Rövid párbeszédek 1   »   ka პატარა დიალოგი 1

20 [húsz]

Rövid párbeszédek 1

Rövid párbeszédek 1

20 [ოცი]

20 [otsi]

პატარა დიალოგი 1

p'at'ara dialogi 1

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar grúz Lejátszás Több
Helyezze magát kényelembe! მ-უ---დ მ-----ე-! მ______ მ________ მ-უ-რ-დ მ-ე-ყ-ე-! ----------------- მყუდროდ მოეწყვეთ! 0
m-u--o-----t-'-vet! m______ m__________ m-u-r-d m-e-s-q-e-! ------------------- mqudrod moets'qvet!
Érezze magát úgy, mint otthon! თ--ი-ის- -გრძ-ნ-თ, რო-ო-----ხლ-ი! თ___ ი__ ი________ რ_____ ს______ თ-ვ- ი-ე ი-რ-ე-ი-, რ-გ-რ- ს-ხ-შ-! --------------------------------- თავი ისე იგრძენით, როგორც სახლში! 0
t-v- -se---r-ze-i---r-g-rt--sakhls--! t___ i__ i_________ r______ s________ t-v- i-e i-r-z-n-t- r-g-r-s s-k-l-h-! ------------------------------------- tavi ise igrdzenit, rogorts sakhlshi!
Mit szeretne inni? რ-- დ---ვთ? რ__ დ______ რ-ს დ-ლ-ვ-? ----------- რას დალევთ? 0
t------e ig--z--i---ro-ort- -a-hl--i! t___ i__ i_________ r______ s________ t-v- i-e i-r-z-n-t- r-g-r-s s-k-l-h-! ------------------------------------- tavi ise igrdzenit, rogorts sakhlshi!
Szereti a zenét? გიყვ-რ- მუ-ი-ა? გ______ მ______ გ-ყ-ა-თ მ-ს-კ-? --------------- გიყვართ მუსიკა? 0
tavi-is- igrd--ni-, r-go--- sa-hl--i! t___ i__ i_________ r______ s________ t-v- i-e i-r-z-n-t- r-g-r-s s-k-l-h-! ------------------------------------- tavi ise igrdzenit, rogorts sakhlshi!
A klasszikus zenét szeretem. მ--მი--არ- კლ---კუ-ი----იკ-. მ_ მ______ კ________ მ______ მ- მ-ყ-ა-ს კ-ა-ი-უ-ი მ-ს-კ-. ---------------------------- მე მიყვარს კლასიკური მუსიკა. 0
r-- -a-evt? r__ d______ r-s d-l-v-? ----------- ras dalevt?
Itt vannak a CD-im. ა---ჩ-მი დ-ს-ებ-. ა__ ჩ___ დ_______ ა-, ჩ-მ- დ-ს-ე-ი- ----------------- აი, ჩემი დისკები. 0
r-s ---e--? r__ d______ r-s d-l-v-? ----------- ras dalevt?
Játszik ön valamilyen hangszeren? უკ-----რომ-ლი-ე -ნსტ--მ-ნ---? უ_____ რ_______ ი____________ უ-რ-ვ- რ-მ-ლ-მ- ი-ს-რ-მ-ნ-ზ-? ----------------------------- უკრავთ რომელიმე ინსტრუმენტზე? 0
r-- dal--t? r__ d______ r-s d-l-v-? ----------- ras dalevt?
Itt van a gitárom. ა---ჩემი -ი--რ-. ა__ ჩ___ გ______ ა-, ჩ-მ- გ-ტ-რ-. ---------------- აი, ჩემი გიტარა. 0
g---a-t-musi---? g______ m_______ g-q-a-t m-s-k-a- ---------------- giqvart musik'a?
Szeret énekelni? გი--ართ სიმღერ-? გ______ ს_______ გ-ყ-ა-თ ს-მ-ე-ა- ---------------- გიყვართ სიმღერა? 0
m--m-q---s----a--k'uri---s----. m_ m______ k__________ m_______ m- m-q-a-s k-l-s-k-u-i m-s-k-a- ------------------------------- me miqvars k'lasik'uri musik'a.
Vannak gyermekei? ბ---ვე-ი-თ- -ყა--? ბ_______ თ_ გ_____ ბ-ვ-ვ-ბ- თ- გ-ა-თ- ------------------ ბავშვები თუ გყავთ? 0
a-, -h-mi ----'e-i. a__ c____ d________ a-, c-e-i d-s-'-b-. ------------------- ai, chemi disk'ebi.
Van kutyája? ძ-ღლი თუ გყ-ვთ? ძ____ თ_ გ_____ ძ-ღ-ი თ- გ-ა-თ- --------------- ძაღლი თუ გყავთ? 0
uk'-a----ome-i-e-i---'---ent'-e? u______ r_______ i______________ u-'-a-t r-m-l-m- i-s-'-u-e-t-z-? -------------------------------- uk'ravt romelime inst'rument'ze?
Van macskája? კ-ტ---უ----ვთ? კ___ თ_ გ_____ კ-ტ- თ- გ-ა-თ- -------------- კატა თუ გყავთ? 0
a-,-che-i --t-ar-. a__ c____ g_______ a-, c-e-i g-t-a-a- ------------------ ai, chemi git'ara.
Itt vannak a könyveim. ა-- ჩემი -ი-ნ-ბი. ა__ ჩ___ წ_______ ა-, ჩ-მ- წ-გ-ე-ი- ----------------- აი, ჩემი წიგნები. 0
g-qv-rt s----e--? g______ s________ g-q-a-t s-m-h-r-? ----------------- giqvart simghera?
Éppen ezt a könyvet olvasom. ა-ჟ-მად--მ----ნ- ვკ--ხუ-ო-. ა______ ა_ წ____ ვ_________ ა-ჟ-მ-დ ა- წ-გ-ს ვ-ი-ხ-ლ-ბ- --------------------------- ამჟამად ამ წიგნს ვკითხულობ. 0
gi-va---sim-h-ra? g______ s________ g-q-a-t s-m-h-r-? ----------------- giqvart simghera?
Mit olvas szívesen? რ----კი-ხვ- გ------? რ___ კ_____ გ_______ რ-ს- კ-თ-ვ- გ-ყ-ა-თ- -------------------- რისი კითხვა გიყვართ? 0
giqv-r-----g-e--? g______ s________ g-q-a-t s-m-h-r-? ----------------- giqvart simghera?
Szívesen megy koncertre? გი--არ- კ---ერტ-- -ია---ი? გ______ კ________ ს_______ გ-ყ-ა-თ კ-ნ-ე-ტ-ე ს-ა-უ-ი- -------------------------- გიყვართ კონცერტზე სიარული? 0
b-v-hveb---u--q-v-? b________ t_ g_____ b-v-h-e-i t- g-a-t- ------------------- bavshvebi tu gqavt?
Szívesen megy színházba? გ-ყვა-თ-თე--რ-ი -ია-უ--? გ______ თ______ ს_______ გ-ყ-ა-თ თ-ა-რ-ი ს-ა-უ-ი- ------------------------ გიყვართ თეატრში სიარული? 0
ba---ve-- tu--qa-t? b________ t_ g_____ b-v-h-e-i t- g-a-t- ------------------- bavshvebi tu gqavt?
Szívesen megy operába? გიყვა-- -პე--შ---ი--ულ-? გ______ ო______ ს_______ გ-ყ-ა-თ ო-ე-ა-ი ს-ა-უ-ი- ------------------------ გიყვართ ოპერაში სიარული? 0
ba---vebi ---gq-vt? b________ t_ g_____ b-v-h-e-i t- g-a-t- ------------------- bavshvebi tu gqavt?

Anyanyelv? Apanyelv?

Kitől tanulta ön kisgyerekként a nyelvet? Biztosan azt mondja most, hogy az anyjától! Ezt gondolja a legtöbb ember a világon. Az anyanyelv fogalma majdnem az összes nyelvben megtalálható. Mind az angolok mind a kínaiak ismerik. Talán azért, mert az anyák több időt töltenek a gyermekeikkel. Új keletű kutatások azonban más eredményre jutottak. Kimutatták, hogy a nyelvünk legtöbbször apánk nyelve. Kutatók megvizsgálták keverék népek genomjait és nyelveiket. Ezeknél a népeknél a szülők különböző kultúrákból származtak. Ezek a népek évezredekkel ezelőtt alakultak ki. Ennek nagy migrációs mozgások voltak az okai. Ezeknek a keverék népeknek a genomjait genetikailag megvizsgálták. Utána összehasonlították a nép nyelvével. A legtöbb nép az apai ág őseinek nyelvét beszéli. Ez annyit jelent, hogy az ország nyelve az Y kromoszómához tartozó nyelv. A férfiak tehát az idegen országokba magukkal vitték a nyelvüket. Az ottani nők pedig átvették a férfiak új nyelvét. De még ma is nagy hatással vannak az apák a nyelvünkre. A csecsemők a nyelvtanulásnál az apák nyelve felé orientálódnak. Az apák sokkal kevesebbet beszélnek gyerekeikkel. Emellett a férfiak mondatfelépítése egyszerűbb mint a nőké. Ezért a apák nyelve a csecsemők számára alkalmasabb. Nem terheli túl őket és ezáltal egyszerűbben sajátíthatják el. Ezért a gyerekek inkább az apjukat utánozzák beszéd közben mint édesanyjukat. Később azonban inkább az anya szókincse jellemzi majd a gyerekek beszédét. Így mind az anya mind az apa befolyásolja a nyelvünket. Tehát inkább szülői nyelvnek kellene hívni!