Kifejezéstár

hu szüksége van valamire, kell – akarni   »   ka საჭიროება – სურვილი

69 [hatvankilenc]

szüksége van valamire, kell – akarni

szüksége van valamire, kell – akarni

69 [სამოცდაცხრა]

69 [samotsdatskhra]

საჭიროება – სურვილი

sach'iroeba – survili

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar grúz Lejátszás Több
Szükségem van egy ágyra. / Nekem kell egy ágy. ს-წოლ----ირ-ე-ა. ს_____ მ________ ს-წ-ლ- მ-ი-დ-ბ-. ---------------- საწოლი მჭირდება. 0
sa--'-l--m--'irdeb-. s_______ m__________ s-t-'-l- m-h-i-d-b-. -------------------- sats'oli mch'irdeba.
Aludni akarok. ძილ---ინდა. ძ___ მ_____ ძ-ლ- მ-ნ-ა- ----------- ძილი მინდა. 0
dzi-i-mi-d-. d____ m_____ d-i-i m-n-a- ------------ dzili minda.
Van itt egy ágy? არი---ქ-------? ა___ ა_ ს______ ა-ი- ა- ს-წ-ლ-? --------------- არის აქ საწოლი? 0
d---i--inda. d____ m_____ d-i-i m-n-a- ------------ dzili minda.
Szükségem van egy lámpára. / Nekem kell egy lámpa. ლა-პ- მ-ირდ---. ლ____ მ________ ლ-მ-ა მ-ი-დ-ბ-. --------------- ლამპა მჭირდება. 0
d--l- -i--a. d____ m_____ d-i-i m-n-a- ------------ dzili minda.
Olvasni akarok. კით--ა მ---ა. კ_____ მ_____ კ-თ-ვ- მ-ნ-ა- ------------- კითხვა მინდა. 0
a-is -k --ts'o-i? a___ a_ s________ a-i- a- s-t-'-l-? ----------------- aris ak sats'oli?
Van itt egy lámpa? არ-- ა- ლ-მ-ა? ა___ ა_ ლ_____ ა-ი- ა- ლ-მ-ა- -------------- არის აქ ლამპა? 0
l----a-mch-i--eba. l_____ m__________ l-m-'- m-h-i-d-b-. ------------------ lamp'a mch'irdeba.
Szükségem van egy telefonra. / Nekem kell egy telefon. ტელ-ფ--- მ-------. ტ_______ მ________ ტ-ლ-ფ-ნ- მ-ი-დ-ბ-. ------------------ ტელეფონი მჭირდება. 0
k-i--h-- -i-d-. k_______ m_____ k-i-k-v- m-n-a- --------------- k'itkhva minda.
Telefonálni akarok. დ-რე-ვ--მ--და. დ______ მ_____ დ-რ-კ-ა მ-ნ-ა- -------------- დარეკვა მინდა. 0
a-i---k-l-m-'-? a___ a_ l______ a-i- a- l-m-'-? --------------- aris ak lamp'a?
Van itt egy telefon? ა--ს -ქ-ტელეფ-ნი? ა___ ა_ ტ________ ა-ი- ა- ტ-ლ-ფ-ნ-? ----------------- არის აქ ტელეფონი? 0
t-el-p--- --h'-rdeba. t________ m__________ t-e-e-o-i m-h-i-d-b-. --------------------- t'eleponi mch'irdeba.
Szükségem van egy fényképezőgépre. / Nekem kell egy fényképezőgép. კ--ერ- --ი---ბა. კ_____ მ________ კ-მ-რ- მ-ი-დ-ბ-. ---------------- კამერა მჭირდება. 0
darek'-a-m---a. d_______ m_____ d-r-k-v- m-n-a- --------------- darek'va minda.
Fényképezni akarok. სურ-თე-ის გ------ა-მ---ა. ს________ გ_______ მ_____ ს-რ-თ-ბ-ს გ-დ-ღ-ბ- მ-ნ-ა- ------------------------- სურათების გადაღება მინდა. 0
a--s ak t'e-ep---? a___ a_ t_________ a-i- a- t-e-e-o-i- ------------------ aris ak t'eleponi?
Van itt egy fényképezőgép? არ-ს-აქ კა----? ა___ ა_ კ______ ა-ი- ა- კ-მ-რ-? --------------- არის აქ კამერა? 0
k'---ra-m---i-d-b-. k______ m__________ k-a-e-a m-h-i-d-b-. ------------------- k'amera mch'irdeba.
Szükségem van egy számítógépre. / Nekem kell egy számítógép. კ--პ---ე----ჭი-დ---. კ_________ მ________ კ-მ-ი-ტ-რ- მ-ი-დ-ბ-. -------------------- კომპიუტერი მჭირდება. 0
s-ratebis-g---g-eba -i--a. s________ g________ m_____ s-r-t-b-s g-d-g-e-a m-n-a- -------------------------- suratebis gadagheba minda.
Küldeni akarok egy e-mailt. ე--ფო--ის-გ-გ--ვნა -ინ--. ე________ გ_______ მ_____ ე---ო-ტ-ს გ-გ-ა-ნ- მ-ნ-ა- ------------------------- ელ-ფოსტის გაგზავნა მინდა. 0
sur--eb-s --dag-----m--da. s________ g________ m_____ s-r-t-b-s g-d-g-e-a m-n-a- -------------------------- suratebis gadagheba minda.
Van itt egy számítógép? ა--ს-აქ -ო--იუტე--? ა___ ა_ კ__________ ა-ი- ა- კ-მ-ი-ტ-რ-? ------------------- არის აქ კომპიუტერი? 0
sur------ g--agh-ba--ind-. s________ g________ m_____ s-r-t-b-s g-d-g-e-a m-n-a- -------------------------- suratebis gadagheba minda.
Szükségem van egy golyóstollra. / Nekem kell egy golyóstoll. კალ-მი-მ----ება. კ_____ მ________ კ-ლ-მ- მ-ი-დ-ბ-. ---------------- კალამი მჭირდება. 0
ar-s ak-k---era? a___ a_ k_______ a-i- a- k-a-e-a- ---------------- aris ak k'amera?
Akarok valamit írni. მი-და-რაღ-- -ა-წე--. მ____ რ____ დ_______ მ-ნ-ა რ-ღ-ც დ-ვ-ე-ო- -------------------- მინდა რაღაც დავწერო. 0
k'--p---t-er- -c--i-d--a. k____________ m__________ k-o-p-i-t-e-i m-h-i-d-b-. ------------------------- k'omp'iut'eri mch'irdeba.
Van itt egy darab papír és egy golyóstoll? არ------ფურ---- და---ლამი? ა___ ა_ ფ______ დ_ კ______ ა-ი- ა- ფ-რ-ე-ი დ- კ-ლ-მ-? -------------------------- არის აქ ფურცელი და კალამი? 0
el-p---'is-g-gzav-a---nda. e_________ g_______ m_____ e---o-t-i- g-g-a-n- m-n-a- -------------------------- el-post'is gagzavna minda.

Gépi fordítások

Általában sok pénzt kell fizetniük azoknak, akik szövegeket kívánnak lefordítatni. A hivatásos tolmácsok és fordítók sokba kerülnek. Ennek ellenére egyre fontosabb lesz, hogy más nyelveket megértsünk. Ezt a problémát akarják informatikusok és számítógépes nyelvészek megoldani. Már régóta dolgoznak fordító programok kifejlesztésén. Ma már sok ilyen program létezik. A gépi fordításoknak azonban általában nem valami jó a minőségük. Azonban ebben nem a programok a hibásak! A nyelvek nagyon összetett szerkezetek. A számítógépek viszont egyszerű matematikai elveken alapulnak. Ezért nem képesek a nyelveket mindig helyesen feldolgozni. Egy fordító programnak teljesen meg kellene tanulnia a nyelvet. Ehhez a szakembereknek ezernyi szót és szabályt kellene megtanítani. Ez gyakorlatilag lehetetlen. Egyszerűbb, ha inkább számolni hagyjuk a számítógépet. Ezt nagyon jól tudja! Egy számítógép ki tudja számolni, mely kombinációk a gyakoriak. Felismeri például, melyek azok a szavak amelyek sokszor fordulnak elő egymás mellett. Ennek érdekében el kell látni őt megfelelő mennyiségű különböző nyelvű szöveggel. Így megtanulja, hogy egy bizonyos nyelvre mi a jellemző. Ez a statikus módszer javítani fogja a gépi fordításokat. Ennek ellenére a számítógép nem képes helyettesíteni az embert. Egy gép sem képes az emberi beszédközpontot utánozni. A fordítóknak és a tolmácsoknak tehát még hosszú ideig lesz munkájuk! Egyszerű szövegeket minden bizonnyal képes lesz egy számítógép a jövőben lefordítani. Zenét, verset és irodalmat viszont továbbra is elő embereknek kell fordítaniuk. Ezek az ember nyelvérzékétől függenek. És ez jól is van így…