Kifejezéstár

hu Rövid párbeszédek 1   »   mk Мал разговор 1

20 [húsz]

Rövid párbeszédek 1

Rövid párbeszédek 1

20 [дваесет]

20 [dvayesyet]

Мал разговор 1

Mal razguovor 1

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar macedón Lejátszás Több
Helyezze magát kényelembe! Р-с-о---ете-се! Р__________ с__ Р-с-о-о-е-е с-! --------------- Раскомотете се! 0
M---r-z-u-v-- 1 M__ r________ 1 M-l r-z-u-v-r 1 --------------- Mal razguovor 1
Érezze magát úgy, mint otthon! Ч-в---у-ај---с- -ако-дом-! Ч___________ с_ к___ д____ Ч-в-т-у-а-т- с- к-к- д-м-! -------------------------- Чувствувајте се како дома! 0
M-- --zg-o----1 M__ r________ 1 M-l r-z-u-v-r 1 --------------- Mal razguovor 1
Mit szeretne inni? Што---ка-е да се-напие--? Ш__ с_____ д_ с_ н_______ Ш-о с-к-т- д- с- н-п-е-е- ------------------------- Што сакате да се напиете? 0
R--k-mo-y-t---s--! R____________ s___ R-s-o-o-y-t-e s-e- ------------------ Raskomotyetye sye!
Szereti a zenét? Сак-т--ли-м-з---? С_____ л_ м______ С-к-т- л- м-з-к-? ----------------- Сакате ли музика? 0
Ra-k----y-t----y-! R____________ s___ R-s-o-o-y-t-e s-e- ------------------ Raskomotyetye sye!
A klasszikus zenét szeretem. Ј-с--- с-кам-к-а-и---т- м-з---. Ј__ ј_ с____ к_________ м______ Ј-с ј- с-к-м к-а-и-н-т- м-з-к-. ------------------------------- Јас ја сакам класичната музика. 0
Ra-k-m--ye--e-s--! R____________ s___ R-s-o-o-y-t-e s-e- ------------------ Raskomotyetye sye!
Itt vannak a CD-im. Е-- ги--оите -----а. Е__ г_ м____ C_ – а_ Е-е г- м-и-е C- – а- -------------------- Еве ги моите CD – а. 0
C--ovs---o-a-t-- --e-ka-------! C_______________ s__ k___ d____ C-o-v-t-o-v-ј-y- s-e k-k- d-m-! ------------------------------- Choovstvoovaјtye sye kako doma!
Játszik ön valamilyen hangszeren? С--ри-е-----------ј -н-тр----т? С______ л_ н_ н____ и__________ С-и-и-е л- н- н-к-ј и-с-р-м-н-? ------------------------------- Свирите ли на некој инструмент? 0
Cho---t-o-v-јtye -ye k--o--oma! C_______________ s__ k___ d____ C-o-v-t-o-v-ј-y- s-e k-k- d-m-! ------------------------------- Choovstvoovaјtye sye kako doma!
Itt van a gitárom. Еве-ја---ј-та г-т--а. Е__ ј_ м_____ г______ Е-е ј- м-ј-т- г-т-р-. --------------------- Еве ја мојата гитара. 0
Cho---t-o-v--t-e-sy- ka-- --m-! C_______________ s__ k___ d____ C-o-v-t-o-v-ј-y- s-e k-k- d-m-! ------------------------------- Choovstvoovaјtye sye kako doma!
Szeret énekelni? С-кате----да пе--е? С_____ л_ д_ п_____ С-к-т- л- д- п-е-е- ------------------- Сакате ли да пеете? 0
S-t---a-atye -- --- -apiyety-? S___ s______ d_ s__ n_________ S-t- s-k-t-e d- s-e n-p-y-t-e- ------------------------------ Shto sakatye da sye napiyetye?
Vannak gyermekei? Има-- -- деца? И____ л_ д____ И-а-е л- д-ц-? -------------- Имате ли деца? 0
S-t- sakat----a s-e --p--et--? S___ s______ d_ s__ n_________ S-t- s-k-t-e d- s-e n-p-y-t-e- ------------------------------ Shto sakatye da sye napiyetye?
Van kutyája? Им-т- -- ку--? И____ л_ к____ И-а-е л- к-ч-? -------------- Имате ли куче? 0
S-t- --katye--a -y--n--i---y-? S___ s______ d_ s__ n_________ S-t- s-k-t-e d- s-e n-p-y-t-e- ------------------------------ Shto sakatye da sye napiyetye?
Van macskája? Им-т- -и-м-чк-? И____ л_ м_____ И-а-е л- м-ч-а- --------------- Имате ли мачка? 0
Sak---e-li --ozika? S______ l_ m_______ S-k-t-e l- m-o-i-a- ------------------- Sakatye li moozika?
Itt vannak a könyveim. Еве -и м--т- --и--. Е__ г_ м____ к_____ Е-е г- м-и-е к-и-и- ------------------- Еве ги моите книги. 0
Sakatye-l- -ooz--a? S______ l_ m_______ S-k-t-e l- m-o-i-a- ------------------- Sakatye li moozika?
Éppen ezt a könyvet olvasom. Ј-- сег- ја-чи------а- -н---. Ј__ с___ ј_ ч____ о___ к_____ Ј-с с-г- ј- ч-т-м о-а- к-и-а- ----------------------------- Јас сега ја читам оваа книга. 0
S-------l--m-ozi--? S______ l_ m_______ S-k-t-e l- m-o-i-a- ------------------- Sakatye li moozika?
Mit olvas szívesen? Што---ка-е ---ч-----? Ш__ с_____ д_ ч______ Ш-о с-к-т- д- ч-т-т-? --------------------- Што сакате да читате? 0
Ј----a s-k-m kl------at--m---i-a. Ј__ ј_ s____ k__________ m_______ Ј-s ј- s-k-m k-a-i-h-a-a m-o-i-a- --------------------------------- Јas јa sakam klasichnata moozika.
Szívesen megy koncertre? С-к--- ли -- --и-е--а-к-н---т? С_____ л_ д_ о____ н_ к_______ С-к-т- л- д- о-и-е н- к-н-е-т- ------------------------------ Сакате ли да одите на концерт? 0
Ј---ј---ak---k-----h-a-- moozi--. Ј__ ј_ s____ k__________ m_______ Ј-s ј- s-k-m k-a-i-h-a-a m-o-i-a- --------------------------------- Јas јa sakam klasichnata moozika.
Szívesen megy színházba? С-к--е-л- -- --и----о--еа-а-? С_____ л_ д_ о____ в_ т______ С-к-т- л- д- о-и-е в- т-а-а-? ----------------------------- Сакате ли да одите во театар? 0
Ј-s -a--akam--l-----nata ---zi--. Ј__ ј_ s____ k__________ m_______ Ј-s ј- s-k-m k-a-i-h-a-a m-o-i-a- --------------------------------- Јas јa sakam klasichnata moozika.
Szívesen megy operába? С--ат---- -а оди-е-на-оп-ра? С_____ л_ д_ о____ н_ о_____ С-к-т- л- д- о-и-е н- о-е-а- ---------------------------- Сакате ли да одите на опера? 0
Ye-y--gu- -oi-y- CD-–-a. Y____ g__ m_____ C_ – a_ Y-v-e g-i m-i-y- C- – a- ------------------------ Yevye gui moitye CD – a.

Anyanyelv? Apanyelv?

Kitől tanulta ön kisgyerekként a nyelvet? Biztosan azt mondja most, hogy az anyjától! Ezt gondolja a legtöbb ember a világon. Az anyanyelv fogalma majdnem az összes nyelvben megtalálható. Mind az angolok mind a kínaiak ismerik. Talán azért, mert az anyák több időt töltenek a gyermekeikkel. Új keletű kutatások azonban más eredményre jutottak. Kimutatták, hogy a nyelvünk legtöbbször apánk nyelve. Kutatók megvizsgálták keverék népek genomjait és nyelveiket. Ezeknél a népeknél a szülők különböző kultúrákból származtak. Ezek a népek évezredekkel ezelőtt alakultak ki. Ennek nagy migrációs mozgások voltak az okai. Ezeknek a keverék népeknek a genomjait genetikailag megvizsgálták. Utána összehasonlították a nép nyelvével. A legtöbb nép az apai ág őseinek nyelvét beszéli. Ez annyit jelent, hogy az ország nyelve az Y kromoszómához tartozó nyelv. A férfiak tehát az idegen országokba magukkal vitték a nyelvüket. Az ottani nők pedig átvették a férfiak új nyelvét. De még ma is nagy hatással vannak az apák a nyelvünkre. A csecsemők a nyelvtanulásnál az apák nyelve felé orientálódnak. Az apák sokkal kevesebbet beszélnek gyerekeikkel. Emellett a férfiak mondatfelépítése egyszerűbb mint a nőké. Ezért a apák nyelve a csecsemők számára alkalmasabb. Nem terheli túl őket és ezáltal egyszerűbben sajátíthatják el. Ezért a gyerekek inkább az apjukat utánozzák beszéd közben mint édesanyjukat. Később azonban inkább az anya szókincse jellemzi majd a gyerekek beszédét. Így mind az anya mind az apa befolyásolja a nyelvünket. Tehát inkább szülői nyelvnek kellene hívni!