Kifejezéstár

hu A hét napjai   »   ru Дни недели

9 [kilenc]

A hét napjai

A hét napjai

9 [девять]

9 [devyatʹ]

Дни недели

Dni nedeli

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar orosz Lejátszás Több
hétfő п---д-льник п__________ п-н-д-л-н-к ----------- понедельник 0
po-----ʹnik p__________ p-n-d-l-n-k ----------- ponedelʹnik
kedd вто-н-к в______ в-о-н-к ------- вторник 0
vt---ik v______ v-o-n-k ------- vtornik
szerda среда с____ с-е-а ----- среда 0
sreda s____ s-e-a ----- sreda
csütörtök че-верг ч______ ч-т-е-г ------- четверг 0
c-etverg c_______ c-e-v-r- -------- chetverg
péntek пят---а п______ п-т-и-а ------- пятница 0
p-atni--a p________ p-a-n-t-a --------- pyatnitsa
szombat с-бб-та с______ с-б-о-а ------- суббота 0
s-bbo-a s______ s-b-o-a ------- subbota
vasárnap в-с--ес---е в__________ в-с-р-с-н-е ----------- воскресенье 0
vos-re-e-ʹ-e v___________ v-s-r-s-n-y- ------------ voskresenʹye
a hét н--еля н_____ н-д-л- ------ неделя 0
n--e-ya n______ n-d-l-a ------- nedelya
hétfőtől vasárnapig С-по-е-----и-а-п----------нье С п___________ п_ в__________ С п-н-д-л-н-к- п- в-с-р-с-н-е ----------------------------- С понедельника по воскресенье 0
S po-e-----i----o-v-s--e---ʹye S p___________ p_ v___________ S p-n-d-l-n-k- p- v-s-r-s-n-y- ------------------------------ S ponedelʹnika po voskresenʹye
Az első nap a hétfő. П--в---д-нь-это-поне---ьни-. П_____ д___ э__ п___________ П-р-ы- д-н- э-о п-н-д-л-н-к- ---------------------------- Первый день это понедельник. 0
Pervyy ---ʹ-et-----ed-----k. P_____ d___ e__ p___________ P-r-y- d-n- e-o p-n-d-l-n-k- ---------------------------- Pervyy denʹ eto ponedelʹnik.
A második nap a kedd. В-ор-й --нь--т--вторни-. В_____ д___ э__ в_______ В-о-о- д-н- э-о в-о-н-к- ------------------------ Второй день это вторник. 0
Vt-ro--d-nʹ et--v-or-i-. V_____ d___ e__ v_______ V-o-o- d-n- e-o v-o-n-k- ------------------------ Vtoroy denʹ eto vtornik.
A harmadik nap a szerda. Трети- день---- сре-а. Т_____ д___ э__ с_____ Т-е-и- д-н- э-о с-е-а- ---------------------- Третий день это среда. 0
Tret-y --n----- sr--a. T_____ d___ e__ s_____ T-e-i- d-n- e-o s-e-a- ---------------------- Tretiy denʹ eto sreda.
A negyedik nap a csütörtök. Ч-----т-- ---ь эт- чет-е-г. Ч________ д___ э__ ч_______ Ч-т-ё-т-й д-н- э-о ч-т-е-г- --------------------------- Четвёртый день это четверг. 0
Che----t-- --nʹ et---h-tver-. C_________ d___ e__ c________ C-e-v-r-y- d-n- e-o c-e-v-r-. ----------------------------- Chetvërtyy denʹ eto chetverg.
Az ötödik nap a péntek. П-т-----нь-это -ят--ц-. П____ д___ э__ п_______ П-т-й д-н- э-о п-т-и-а- ----------------------- Пятый день это пятница. 0
Py-t-y --n- -t- -y-t-it-a. P_____ d___ e__ p_________ P-a-y- d-n- e-o p-a-n-t-a- -------------------------- Pyatyy denʹ eto pyatnitsa.
A hatodik nap a szombat. Шес--й д-нь -т----б-от-. Ш_____ д___ э__ с_______ Ш-с-о- д-н- э-о с-б-о-а- ------------------------ Шестой день это суббота. 0
Sh-s-oy-den---to --bb---. S______ d___ e__ s_______ S-e-t-y d-n- e-o s-b-o-a- ------------------------- Shestoy denʹ eto subbota.
A hetedik nap a vasárnap. Сед-м-- -е-ь --о -ос--е-ен-е. С______ д___ э__ в___________ С-д-м-й д-н- э-о в-с-р-с-н-е- ----------------------------- Седьмой день это воскресенье. 0
Sedʹmo--d-nʹ-e-o -os-re-enʹy-. S______ d___ e__ v____________ S-d-m-y d-n- e-o v-s-r-s-n-y-. ------------------------------ Sedʹmoy denʹ eto voskresenʹye.
A hétnek hét napja van. Не-еля--ост--т -з -ем--дней. Н_____ с______ и_ с___ д____ Н-д-л- с-с-о-т и- с-м- д-е-. ---------------------------- Неделя состоит из семи дней. 0
N-d--ya s-stoit-iz--e-i--n-y. N______ s______ i_ s___ d____ N-d-l-a s-s-o-t i- s-m- d-e-. ----------------------------- Nedelya sostoit iz semi dney.
Mi csak öt napot dolgozunk. М- работа-- -о---о п-ть--не-. М_ р_______ т_____ п___ д____ М- р-б-т-е- т-л-к- п-т- д-е-. ----------------------------- Мы работаем только пять дней. 0
M--r-bo-ayem-t----o p-atʹ -n--. M_ r________ t_____ p____ d____ M- r-b-t-y-m t-l-k- p-a-ʹ d-e-. ------------------------------- My rabotayem tolʹko pyatʹ dney.

Eszperantó, a tervezett nyelv

Az angol napjainkban a legfontosabb világnyelv. Segítségével minden ember megértheti egymást. De más nyelvek is ezt a célt kívánják elérni. Például mesterséges vagy tervezett nyelvek. A mesterséges nyelveket tudatosan fejlesztik és dolgozzák ki. Tehát létezik egy terv mely szerint szerkesztik a nyelvet. Mesterséges nyelvek esetében több nyelv elemeit keverik egymással. Annak érdekében, hogy lehetőleg minél több ember számára tanulhatóak legyenek. Minden mesterséges nyelv célja a nemzetközi kommunikáció. A legismertebb mesterséges nyelv az eszperantó. Először 1887-ben Varsóban mutatták be. Ludwik L. Zamenhof doktor alapította. Az egymás meg nemértésében látta a fő okát a konfliktusoknak. Ezért szeretett volna egy nemzeteket összekötő nyelvet alkotni. A segítségével minden ember legyen képes egyenrangúan beszélni egymással. Az orvos álneve Dr. Esperanto, a reménykedő volt. Ez mutatja, hogy mennyire hitt az álmában. Az egyetemes megértés elve azonban sokkal régebbről származik. Napjainkig számos mesterséges nyelvet fejlesztettek ki. Olyan célokat kötünk ezekkel össze, mint a tolerancia és az emberi jogok. Az eszperantót ma több mint 120 ország állampolgárai beszélik. De kritika is éri az eszperantót. Például a szókincs 70% újlatin eredetű. És egyéb vonatkozásban is erősen idoeurópai jellemvonásokkal rendelkezik. Azok, akik beszélik a nyelvet, kongresszusokon és egyesületekben találkoznak. Rendszeresen szerveznek találkozókat és előadásokat. Na, kedvet kapott az eszperantóhoz? Ĉu vi parolas Esperanton? – Jes, mi parolas Esperanton tre bone!