Kifejezéstár

hu Tagadás 2   »   ko 부정하기 2

65 [hatvanöt]

Tagadás 2

Tagadás 2

65 [예순다섯]

65 [yesundaseos]

부정하기 2

bujeonghagi 2

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar koreai Lejátszás Több
Drága a gyűrű? 그-반-- 비싸요? 그 반__ 비___ 그 반-가 비-요- ---------- 그 반지가 비싸요? 0
b--eon-h--i 2 b__________ 2 b-j-o-g-a-i 2 ------------- bujeonghagi 2
Nem, csak száz euróba kerül. 아-요--이건 - 유로밖에---요. 아___ 이_ 백 유___ 안___ 아-요- 이- 백 유-밖- 안-요- ------------------- 아니요, 이건 백 유로밖에 안해요. 0
bu-e---h--- 2 b__________ 2 b-j-o-g-a-i 2 ------------- bujeonghagi 2
De nekem csak ötven van. 하-만 -는 -십-유로밖---어-. 하__ 저_ 오_ 유___ 없___ 하-만 저- 오- 유-밖- 없-요- ------------------- 하지만 저는 오십 유로밖에 없어요. 0
g-u-b-n-ig------a--? g__ b______ b_______ g-u b-n-i-a b-s-a-o- -------------------- geu banjiga bissayo?
Kész vagy már? 벌써--했-요? 벌_ 다____ 벌- 다-어-? -------- 벌써 다했어요? 0
g-- ban--g- -i-----? g__ b______ b_______ g-u b-n-i-a b-s-a-o- -------------------- geu banjiga bissayo?
Nem, még nem. 아--- 아--. 아___ 아___ 아-요- 아-요- --------- 아니요, 아직요. 0
g-u b-njiga -iss---? g__ b______ b_______ g-u b-n-i-a b-s-a-o- -------------------- geu banjiga bissayo?
De mindjárt készen vagyok. 하지만 곧-다할 거예-. 하__ 곧 다_ 거___ 하-만 곧 다- 거-요- ------------- 하지만 곧 다할 거예요. 0
a-i-o, -geon--aeg-y--o--kk-- anh----. a_____ i____ b___ y_________ a_______ a-i-o- i-e-n b-e- y-l-b-k--- a-h-e-o- ------------------------------------- aniyo, igeon baeg yulobakk-e anhaeyo.
Szeretnél még levest? 수프- --드-까-? 수__ 더 드____ 수-를 더 드-까-? ----------- 수프를 더 드릴까요? 0
an---,-ig-o--ba-----l---k--e-anh-ey-. a_____ i____ b___ y_________ a_______ a-i-o- i-e-n b-e- y-l-b-k--- a-h-e-o- ------------------------------------- aniyo, igeon baeg yulobakk-e anhaeyo.
Nem, nem akarok többet. 아--,-이- 됐어요. 아___ 이_ 됐___ 아-요- 이- 됐-요- ------------ 아니요, 이제 됐어요. 0
a---o,-ig-o- --eg--ul-b-k----a----yo. a_____ i____ b___ y_________ a_______ a-i-o- i-e-n b-e- y-l-b-k--- a-h-e-o- ------------------------------------- aniyo, igeon baeg yulobakk-e anhaeyo.
De, még egy fagylaltot. 하----이스크-은 하나 더----. 하__ 아_____ 하_ 더 주___ 하-만 아-스-림- 하- 더 주-요- -------------------- 하지만 아이스크림은 하나 더 주세요. 0
h---m----eon-un o--b y--ob----e-e-----oyo. h______ j______ o___ y_________ e_________ h-j-m-n j-o-e-n o-i- y-l-b-k--- e-b---o-o- ------------------------------------------ hajiman jeoneun osib yulobakk-e eobs-eoyo.
Már régóta laksz itt? 여-- 오래-살았--? 여__ 오_ 살____ 여-서 오- 살-어-? ------------ 여기서 오래 살았어요? 0
ha--m-- -e-neun--sib--ulo---k-- eob---oy-. h______ j______ o___ y_________ e_________ h-j-m-n j-o-e-n o-i- y-l-b-k--- e-b---o-o- ------------------------------------------ hajiman jeoneun osib yulobakk-e eobs-eoyo.
Nem, még csak egy hónapja. 아니-- -제 - -----. 아___ 이_ 한 달 됐___ 아-요- 이- 한 달 됐-요- ---------------- 아니요, 이제 한 달 됐어요. 0
h--i-a--je-ne-n-o----yu-o--kk-e -obs-eoyo. h______ j______ o___ y_________ e_________ h-j-m-n j-o-e-n o-i- y-l-b-k--- e-b---o-o- ------------------------------------------ hajiman jeoneun osib yulobakk-e eobs-eoyo.
De már sok embert ismerek. 하-- -미 -은---들--알아요. 하__ 이_ 많_ 사___ 알___ 하-만 이- 많- 사-들- 알-요- ------------------- 하지만 이미 많은 사람들을 알아요. 0
b-ols--- --h---s--o--? b_______ d____________ b-o-s-e- d-h-e-s-e-y-? ---------------------- beolsseo dahaess-eoyo?
Holnap mész haza? 내일 집- -전---- ---? 내_ 집_ 운___ 갈 거___ 내- 집- 운-하- 갈 거-요- ----------------- 내일 집에 운전하고 갈 거예요? 0
beol--eo--a-aess-----? b_______ d____________ b-o-s-e- d-h-e-s-e-y-? ---------------------- beolsseo dahaess-eoyo?
Nem, először a hét végén. 아--, 주--- 가-. 아___ 주___ 가__ 아-요- 주-에- 가-. ------------- 아니요, 주말에만 가요. 0
beolsse- dah-e-s-----? b_______ d____________ b-o-s-e- d-h-e-s-e-y-? ---------------------- beolsseo dahaess-eoyo?
De már vasárnap visszajövök. 하지- 일요일에--아올-거--. 하__ 일___ 돌__ 거___ 하-만 일-일- 돌-올 거-요- ----------------- 하지만 일요일에 돌아올 거예요. 0
aniy---a--g---. a_____ a_______ a-i-o- a-i---o- --------------- aniyo, ajig-yo.
A lányod felnőtt már? 당----은---이--? 당__ 딸_ 성_____ 당-의 딸- 성-이-요- ------------- 당신의 딸은 성인이에요? 0
a--y----j---y-. a_____ a_______ a-i-o- a-i---o- --------------- aniyo, ajig-yo.
Nem, ő még csak tizenhét éves. 아니요---- 열일- 살--요. 아___ 아_ 열__ 살____ 아-요- 아- 열-곱 살-에-. ----------------- 아니요, 아직 열일곱 살이에요. 0
a-i-o--a-ig-y-. a_____ a_______ a-i-o- a-i---o- --------------- aniyo, ajig-yo.
De már van egy barátja. 하------남---- 있-요. 하__ 벌_ 남____ 있___ 하-만 벌- 남-친-가 있-요- ----------------- 하지만 벌써 남자친구가 있어요. 0
h-----n g-- --h----e--e-o. h______ g__ d____ g_______ h-j-m-n g-d d-h-l g-o-e-o- -------------------------- hajiman god dahal geoyeyo.

Amit a szavak elmesélnek

Világszerte sok millió könyv létezik. Hogy mennyit írtak máig pontosan, nem tudjuk. Ezekben a könyvekben nagyon sok tudás van eltárolva. Ha mindegyiket el tudnánk olvasni, nagyon sokat tudnánk meg az életről. Könyveink ugyanis megmutatják nekünk hogyan változik világunk. Minden kornak megvannak a maga könyvei. Belőlük meg lehet tudni, hogy mi fontos az emberiségnek. Sajnos senki sem képes az összes könyvet elolvasni. A modern technika segítségével azonban meg lehet vizsgálni a könyveket. A digitalizálás által a könyveket adatként el lehet menteni. Ezután a tartalmat meg lehet vizsgálni. A nyelvészek így képeset megfigyelni, hogyan változott a nyelvünk. Még érdekesebb viszont a szavak gyakoriságát vizsgálni. Ezáltal fel lehet ismerni bizonyos dolgok fontosságát. Kutatók több mint 5 millió könyvet vizsgáltak meg. Ezek az elmúl öt évszázadból származó könyvek voltak. Összesen körülbelül 500 milliárd szót vizsgáltak. A szavak gyakorisága megmutatja, hogy régebben és ma hogyan éltek az emberek. A nyelvben ötletek és trendek tükröződnek. A férfiak szó például veszített jelentőségéből. Ma ritkábban használjuk mint régebben. Ezzel szemben viszont a szó jelentősége lényegesen megnőtt. Azt is lehet látni a szavakban, hogy mit eszünk szívesen. Az 50-es években a fagylalt szó volt nagyon fontos. Ezután a pizza és a tészta szó jött divatba. Az utóbbi években pedig a sushi szó dominál. Minden nyelvkedvelő számára van egy jó hír… Nyelvünk minden évben újabb szavakkal gazdagodik!