Kifejezéstár

hu Italok   »   nn Drikke

12 [tizenkettő]

Italok

Italok

12 [tolv]

Drikke

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar nynorsk Lejátszás Több
Én teát iszom. E- -r-kk -e. E_ d____ t__ E- d-i-k t-. ------------ Eg drikk te. 0
Én kávét iszom. E- -ri-- -a-fi. E_ d____ k_____ E- d-i-k k-f-i- --------------- Eg drikk kaffi. 0
Én ásványvizet iszom. Eg dr-k----n-----a--. E_ d____ m___________ E- d-i-k m-n-r-l-a-n- --------------------- Eg drikk mineralvatn. 0
Iszol teát citrommal? Dr-k- du----m-- ----on? D____ d_ t_ m__ s______ D-i-k d- t- m-d s-t-o-? ----------------------- Drikk du te med sitron? 0
Iszol kávét cukorral? D-i-k-du-k-----m------ker? D____ d_ k____ m__ s______ D-i-k d- k-f-i m-d s-k-e-? -------------------------- Drikk du kaffi med sukker? 0
Iszol vizet jéggel? Dr-k---u v--n---d -sb-t--? D____ d_ v___ m__ i_______ D-i-k d- v-t- m-d i-b-t-r- -------------------------- Drikk du vatn med isbitar? 0
Itt egy buli van. He---r--e---es-. H__ e_ d__ f____ H-r e- d-t f-s-. ---------------- Her er det fest. 0
Az emberek pezsgőt isznak. Fo-k----kk-mu----an-- v-n. F___ d____ m_________ v___ F-l- d-i-k m-s-e-a-d- v-n- -------------------------- Folk drikk musserande vin. 0
Az emberek bort és sört isznak. Fo-- dr--k-v-- og-øl. F___ d____ v__ o_ ø__ F-l- d-i-k v-n o- ø-. --------------------- Folk drikk vin og øl. 0
Iszol alkoholt? D-i---d- a-k-h-l? D____ d_ a_______ D-i-k d- a-k-h-l- ----------------- Drikk du alkohol? 0
Iszol whisky-t? Dr-k--du-wh--ky? D____ d_ w______ D-i-k d- w-i-k-? ---------------- Drikk du whisky? 0
Iszol kólát rummal? Dri-- du-col--m-- --m? D____ d_ c___ m__ r___ D-i-k d- c-l- m-d r-m- ---------------------- Drikk du cola med rom? 0
Nem szeretem a pezsgőt. Eg-l-k-r--kkj--m----r---e----. E_ l____ i____ m_________ v___ E- l-k-r i-k-e m-s-e-a-d- v-n- ------------------------------ Eg likar ikkje musserande vin. 0
Nem szeretem a bort. Eg---k-r-----e vi-. E_ l____ i____ v___ E- l-k-r i-k-e v-n- ------------------- Eg likar ikkje vin. 0
Nem szeretem a sört. Eg -i----ikk-e ø-. E_ l____ i____ ø__ E- l-k-r i-k-e ø-. ------------------ Eg likar ikkje øl. 0
A baba szereti a tejet. Babyen-lik-r-m-øl-. B_____ l____ m_____ B-b-e- l-k-r m-ø-k- ------------------- Babyen likar mjølk. 0
A gyermek szereti a kakaót és az almalevet. B--ne- li-a- ----o og e--e--s. B_____ l____ k____ o_ e_______ B-r-e- l-k-r k-k-o o- e-l-j-s- ------------------------------ Barnet likar kakao og eplejus. 0
A hölgy szereti a narancslét és a grépfruitlét. Kv---a -ika---p--l-injus og -r----r-ktju-. K_____ l____ a__________ o_ g_____________ K-i-n- l-k-r a-p-l-i-j-s o- g-a-e-r-k-j-s- ------------------------------------------ Kvinna likar appelsinjus og grapefruktjus. 0

Jelek mint nyelv

Annak érdekében, hogy megértsék az emberek egymást, nyelveket fejlesztettek ki. A siketek és a nagyothallóknak is van saját nyelvük. Ez a jelbeszéd, a siketek és nagyothallók alapnyelve. Jelek összekapcsolódásából áll. Ezzel tehát egy vizuális nyelv, úgymond ‘látható’. A jelbeszéd akkor világszerte érthető? Nem, a jelekben is léteznek különböző nyelvek. Minden országnak megvan a maga jelbeszéde. És ezt az ország civilizációja befolyásolja. Mivel a nyelv mindig az adott kultúrából ered. Ez a nem beszélt nyelvek esetében is igaz. Létezik viszont egy nemzetközi jelbeszéd. Ennek a jelei viszont valamivel bonyolultabbak. Ugyanakkor az egyes nemzeti jelbeszédek hasonlítanak egymásra. Sok jel szimbolikus. A tárgyak formáira hasonlítanak, melyet képviselnek. A legelterjedtebb jelbeszéd az American Sign Language. A jelbeszédeket teljes értékű nyelvként ismerik el. Saját nyelvtannal rendelkeznek. Ez viszont különbözik a beszélt nyelv nyelvtanától. Ezért nem lehet szó szerint lefordítani a jelbeszédet. Léteznek viszont jeltolmácsok. A jelbeszéddel az információk párhuzamosan kerülnek átadásra. Ez azt jelenti, hogy egyetlen jel egy egész mondatot jelenthet. A jelbeszédben is léteznek dialektusok. Helyi jellegzetességeknek külön jele van. És mindegyik jelbeszédnek saját hanglejtése van. A jelbeszédre is igaz: akcentusunk elárulja származásunkat!