Kifejezéstár

hu Olvasás és írás   »   sv Läsa och skriva

6 [hat]

Olvasás és írás

Olvasás és írás

6 [sex]

Läsa och skriva

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar svéd Lejátszás Több
Én olvasok. J---l--e-. J__ l_____ J-g l-s-r- ---------- Jag läser. 0
Egy betűt olvasok. Ja- läser--- b---t-v. J__ l____ e_ b_______ J-g l-s-r e- b-k-t-v- --------------------- Jag läser en bokstav. 0
Egy szót olvasok. Jag-l-s-r -tt ord. J__ l____ e__ o___ J-g l-s-r e-t o-d- ------------------ Jag läser ett ord. 0
Egy mondatot olvasok. Ja---äs-- -n--e--n-. J__ l____ e_ m______ J-g l-s-r e- m-n-n-. -------------------- Jag läser en mening. 0
Egy levelet olvasok. Ja- l-s-r --t --ev. J__ l____ e__ b____ J-g l-s-r e-t b-e-. ------------------- Jag läser ett brev. 0
Egy könyvet olvasok. Jag--äser--n--ok. J__ l____ e_ b___ J-g l-s-r e- b-k- ----------------- Jag läser en bok. 0
Én olvasok. J-- -----. J__ l_____ J-g l-s-r- ---------- Jag läser. 0
Te olvasol. Du-läser. D_ l_____ D- l-s-r- --------- Du läser. 0
Ő olvas. Han-läs-r. H__ l_____ H-n l-s-r- ---------- Han läser. 0
Én írok. J-g--k--ve-. J__ s_______ J-g s-r-v-r- ------------ Jag skriver. 0
Egy betűt írok. J-g s--i-e- en---ks-av. J__ s______ e_ b_______ J-g s-r-v-r e- b-k-t-v- ----------------------- Jag skriver en bokstav. 0
Egy szót írok. J-g-skriver-----o--. J__ s______ e__ o___ J-g s-r-v-r e-t o-d- -------------------- Jag skriver ett ord. 0
Egy mondatot írok. J-g s--iver e- --ning. J__ s______ e_ m______ J-g s-r-v-r e- m-n-n-. ---------------------- Jag skriver en mening. 0
Egy levelet írok. Ja---k-iv-- -tt b--v. J__ s______ e__ b____ J-g s-r-v-r e-t b-e-. --------------------- Jag skriver ett brev. 0
Egy könyvet írok. Ja--s---ver -- -o-. J__ s______ e_ b___ J-g s-r-v-r e- b-k- ------------------- Jag skriver en bok. 0
Én írok. J-g-skrive-. J__ s_______ J-g s-r-v-r- ------------ Jag skriver. 0
Te írsz. D- skriv--. D_ s_______ D- s-r-v-r- ----------- Du skriver. 0
Ő ír. H-------v-r. H__ s_______ H-n s-r-v-r- ------------ Han skriver. 0

Internacionalizmusok

A globalizáció a nyelvek előtt sem áll meg. Ez az internacionalizmusok növekedésében figyelhető meg. Internacionalizmusnak nevezzük azokat a szavakat, amelyek több nyelvben léteznek. Ezeknek a szavaknak ugyanaz, vagy hasonló a jelentésük. A kiejtés is sokszor ugyanolyan. A szavak helyesírása is legtöbbször hasonló. Az internacionalizmusok elterjedése nagyon érdekes. Ugyanis nincsen tekintettel határokra. Földrajzi határokra se. És főleg nem nyelvi határokra. Léteznek olyan szavak, amelyeket minden kontinensen megértenek. A hotel szó egy jó példa erre. A világon majdnem mindenhol létezik. Sok internacionalizmus a tudományból származik. Technikai kifejezések is gyorsan terjednek világszerte. Minden egyes internacionalizmusnak egy eredete van. Ugyanabból a szóból fejlődtek. A legtöbb internacionalizmus viszont átvételből származik. Ez annyit jelent, hogy egyszerűen átvesznek egy szót egy másik nyelvből. A átvétel során a kultúrkörök fontos szerepet játszanak. Minden egyes civilizációnak megvannak a saját hagyományai. Ezért az újdonságok nem mindenhol érvényesülnek. A kulturális normák döntenek arról, hogy mely dolgok kerülnek átvételre. Vannak olyan dolgok, amelyek csak a világ egyes részein léteznek. Más dolgok nagyon gyorsan elterjednek az egész világon. Ha terjednek, csak akkor tejed velük a nevük is. Éppen ez teszi az internacionalizmusokat ennyire izgalmassá! A nyelvek felfedezése során a kultúrát is felfedezzük…