Kifejezéstár

hu Olvasás és írás   »   pt Ler e escrever

6 [hat]

Olvasás és írás

Olvasás és írás

6 [seis]

Ler e escrever

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar portugál (PT) Lejátszás Több
Én olvasok. E----i-. E_ l____ E- l-i-. -------- Eu leio. 0
Egy betűt olvasok. Eu-l-io---a--e--a. E_ l___ u__ l_____ E- l-i- u-a l-t-a- ------------------ Eu leio uma letra. 0
Egy szót olvasok. E--le-- u-a --l--r-. E_ l___ u__ p_______ E- l-i- u-a p-l-v-a- -------------------- Eu leio uma palavra. 0
Egy mondatot olvasok. E------ um--frase. E_ l___ u__ f_____ E- l-i- u-a f-a-e- ------------------ Eu leio uma frase. 0
Egy levelet olvasok. E---------a -a-ta. E_ l___ u__ c_____ E- l-i- u-a c-r-a- ------------------ Eu leio uma carta. 0
Egy könyvet olvasok. E- leio um--i---. E_ l___ u_ l_____ E- l-i- u- l-v-o- ----------------- Eu leio um livro. 0
Én olvasok. Eu--ei-. E_ l____ E- l-i-. -------- Eu leio. 0
Te olvasol. T- lê-. T_ l___ T- l-s- ------- Tu lês. 0
Ő olvas. El- -ê. E__ l__ E-e l-. ------- Ele lê. 0
Én írok. E---s-r-v-. E_ e_______ E- e-c-e-o- ----------- Eu escrevo. 0
Egy betűt írok. Eu es-r--o -m--le--a. E_ e______ u__ l_____ E- e-c-e-o u-a l-t-a- --------------------- Eu escrevo uma letra. 0
Egy szót írok. E- -screv- -ma --la-ra. E_ e______ u__ p_______ E- e-c-e-o u-a p-l-v-a- ----------------------- Eu escrevo uma palavra. 0
Egy mondatot írok. E- --c---o--ma-fra-e. E_ e______ u__ f_____ E- e-c-e-o u-a f-a-e- --------------------- Eu escrevo uma frase. 0
Egy levelet írok. Eu--sc--vo u-a -----. E_ e______ u__ c_____ E- e-c-e-o u-a c-r-a- --------------------- Eu escrevo uma carta. 0
Egy könyvet írok. Eu--s--ev- ---l-v-o. E_ e______ u_ l_____ E- e-c-e-o u- l-v-o- -------------------- Eu escrevo um livro. 0
Én írok. Eu--s---vo. E_ e_______ E- e-c-e-o- ----------- Eu escrevo. 0
Te írsz. T- -s-reve-. T_ e________ T- e-c-e-e-. ------------ Tu escreves. 0
Ő ír. El- --cr---. E__ e_______ E-e e-c-e-e- ------------ Ele escreve. 0

Internacionalizmusok

A globalizáció a nyelvek előtt sem áll meg. Ez az internacionalizmusok növekedésében figyelhető meg. Internacionalizmusnak nevezzük azokat a szavakat, amelyek több nyelvben léteznek. Ezeknek a szavaknak ugyanaz, vagy hasonló a jelentésük. A kiejtés is sokszor ugyanolyan. A szavak helyesírása is legtöbbször hasonló. Az internacionalizmusok elterjedése nagyon érdekes. Ugyanis nincsen tekintettel határokra. Földrajzi határokra se. És főleg nem nyelvi határokra. Léteznek olyan szavak, amelyeket minden kontinensen megértenek. A hotel szó egy jó példa erre. A világon majdnem mindenhol létezik. Sok internacionalizmus a tudományból származik. Technikai kifejezések is gyorsan terjednek világszerte. Minden egyes internacionalizmusnak egy eredete van. Ugyanabból a szóból fejlődtek. A legtöbb internacionalizmus viszont átvételből származik. Ez annyit jelent, hogy egyszerűen átvesznek egy szót egy másik nyelvből. A átvétel során a kultúrkörök fontos szerepet játszanak. Minden egyes civilizációnak megvannak a saját hagyományai. Ezért az újdonságok nem mindenhol érvényesülnek. A kulturális normák döntenek arról, hogy mely dolgok kerülnek átvételre. Vannak olyan dolgok, amelyek csak a világ egyes részein léteznek. Más dolgok nagyon gyorsan elterjednek az egész világon. Ha terjednek, csak akkor tejed velük a nevük is. Éppen ez teszi az internacionalizmusokat ennyire izgalmassá! A nyelvek felfedezése során a kultúrát is felfedezzük…