Kifejezéstár

hu Olvasás és írás   »   it Leggere e scrivere

6 [hat]

Olvasás és írás

Olvasás és írás

6 [sei]

Leggere e scrivere

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar olasz Lejátszás Több
Én olvasok. Io l-g-o. I_ l_____ I- l-g-o- --------- Io leggo. 0
Egy betűt olvasok. Io -eggo--na-----era. I_ l____ u__ l_______ I- l-g-o u-a l-t-e-a- --------------------- Io leggo una lettera. 0
Egy szót olvasok. Io legg- --- -ar---. I_ l____ u__ p______ I- l-g-o u-a p-r-l-. -------------------- Io leggo una parola. 0
Egy mondatot olvasok. Io---gg--u---f--se. I_ l____ u__ f_____ I- l-g-o u-a f-a-e- ------------------- Io leggo una frase. 0
Egy levelet olvasok. Io le--o un- -et-e--. I_ l____ u__ l_______ I- l-g-o u-a l-t-e-a- --------------------- Io leggo una lettera. 0
Egy könyvet olvasok. I--le-----n -i-ro. I_ l____ u_ l_____ I- l-g-o u- l-b-o- ------------------ Io leggo un libro. 0
Én olvasok. Io l----. I_ l_____ I- l-g-o- --------- Io leggo. 0
Te olvasol. Tu l-ggi. T_ l_____ T- l-g-i- --------- Tu leggi. 0
Ő olvas. Lui-legg-. L__ l_____ L-i l-g-e- ---------- Lui legge. 0
Én írok. I--sc---o. I_ s______ I- s-r-v-. ---------- Io scrivo. 0
Egy betűt írok. Io-s-r-v- una----t--- (----’-lfa-----. I_ s_____ u__ l______ (_______________ I- s-r-v- u-a l-t-e-a (-e-l-a-f-b-t-)- -------------------------------------- Io scrivo una lettera (dell’alfabeto). 0
Egy szót írok. Io--c---- una parol-. I_ s_____ u__ p______ I- s-r-v- u-a p-r-l-. --------------------- Io scrivo una parola. 0
Egy mondatot írok. Io----iv--un---ra--. I_ s_____ u__ f_____ I- s-r-v- u-a f-a-e- -------------------- Io scrivo una frase. 0
Egy levelet írok. I- --r-v---n- -e--e--. I_ s_____ u__ l_______ I- s-r-v- u-a l-t-e-a- ---------------------- Io scrivo una lettera. 0
Egy könyvet írok. I- s-r--o -n-li-r-. I_ s_____ u_ l_____ I- s-r-v- u- l-b-o- ------------------- Io scrivo un libro. 0
Én írok. I- -cri--. I_ s______ I- s-r-v-. ---------- Io scrivo. 0
Te írsz. Tu--cri--. T_ s______ T- s-r-v-. ---------- Tu scrivi. 0
Ő ír. Lui-scr-ve. L__ s______ L-i s-r-v-. ----------- Lui scrive. 0

Internacionalizmusok

A globalizáció a nyelvek előtt sem áll meg. Ez az internacionalizmusok növekedésében figyelhető meg. Internacionalizmusnak nevezzük azokat a szavakat, amelyek több nyelvben léteznek. Ezeknek a szavaknak ugyanaz, vagy hasonló a jelentésük. A kiejtés is sokszor ugyanolyan. A szavak helyesírása is legtöbbször hasonló. Az internacionalizmusok elterjedése nagyon érdekes. Ugyanis nincsen tekintettel határokra. Földrajzi határokra se. És főleg nem nyelvi határokra. Léteznek olyan szavak, amelyeket minden kontinensen megértenek. A hotel szó egy jó példa erre. A világon majdnem mindenhol létezik. Sok internacionalizmus a tudományból származik. Technikai kifejezések is gyorsan terjednek világszerte. Minden egyes internacionalizmusnak egy eredete van. Ugyanabból a szóból fejlődtek. A legtöbb internacionalizmus viszont átvételből származik. Ez annyit jelent, hogy egyszerűen átvesznek egy szót egy másik nyelvből. A átvétel során a kultúrkörök fontos szerepet játszanak. Minden egyes civilizációnak megvannak a saját hagyományai. Ezért az újdonságok nem mindenhol érvényesülnek. A kulturális normák döntenek arról, hogy mely dolgok kerülnek átvételre. Vannak olyan dolgok, amelyek csak a világ egyes részein léteznek. Más dolgok nagyon gyorsan elterjednek az egész világon. Ha terjednek, csak akkor tejed velük a nevük is. Éppen ez teszi az internacionalizmusokat ennyire izgalmassá! A nyelvek felfedezése során a kultúrát is felfedezzük…