Kifejezéstár

hu Hogy-kezdetű mellékmondatok 2   »   it Frasi secondarie con che 2

92 [kilencvenkettő]

Hogy-kezdetű mellékmondatok 2

Hogy-kezdetű mellékmondatok 2

92 [novantadue]

Frasi secondarie con che 2

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar olasz Lejátszás Több
Engem bosszant, hogy horkolsz. Mi ----a --e-tu --ss-. M_ s____ c__ t_ r_____ M- s-c-a c-e t- r-s-i- ---------------------- Mi secca che tu russi. 0
Engem bosszant, hogy olyan sok sört iszol. M--se-c- c---t--beva-tant--b-rra. M_ s____ c__ t_ b___ t____ b_____ M- s-c-a c-e t- b-v- t-n-a b-r-a- --------------------------------- Mi secca che tu beva tanta birra. 0
Engem bosszant, hogy olyan későn jössz. Mi s--ca---e--u ven-a ---- tar-i. M_ s____ c__ t_ v____ c___ t_____ M- s-c-a c-e t- v-n-a c-s- t-r-i- --------------------------------- Mi secca che tu venga così tardi. 0
Azt hiszem, hogy orvosra van szüksége. C-ed- c-- ----a b-s-gno di-un-me-ic-. C____ c__ a____ b______ d_ u_ m______ C-e-o c-e a-b-a b-s-g-o d- u- m-d-c-. ------------------------------------- Credo che abbia bisogno di un medico. 0
Azt hiszem, hogy beteg. Cre-o-ch---i- m---to. C____ c__ s__ m______ C-e-o c-e s-a m-l-t-. --------------------- Credo che sia malato. 0
Azt hiszem, hogy most alszik. C-e-- -he ade--o d----. C____ c__ a_____ d_____ C-e-o c-e a-e-s- d-r-a- ----------------------- Credo che adesso dorma. 0
Reméljük, hogy elveszi a lányunkat. S--riam--che s--s--nos--- -iglia. S_______ c__ s____ n_____ f______ S-e-i-m- c-e s-o-i n-s-r- f-g-i-. --------------------------------- Speriamo che sposi nostra figlia. 0
Reméljük, hogy sok pénze van. Sp-r-a---c------ia-----i so-d-. S_______ c__ a____ m____ s_____ S-e-i-m- c-e a-b-a m-l-i s-l-i- ------------------------------- Speriamo che abbia molti soldi. 0
Reméljük, hogy milliomos. Sper-a-- -he-s---mil-----i-. S_______ c__ s__ m__________ S-e-i-m- c-e s-a m-l-o-a-i-. ---------------------------- Speriamo che sia milionario. 0
Hallottam, hogy a feleségednek volt egy balesete. H- s---i-- -h- -----o---- -- a---- u- ---------. H_ s______ c__ t__ m_____ h_ a____ u_ i_________ H- s-n-i-o c-e t-a m-g-i- h- a-u-o u- i-c-d-n-e- ------------------------------------------------ Ho sentito che tua moglie ha avuto un incidente. 0
Hallottam, hogy a kórházban fekszik. H--s--t--o--h----al--os--da-e. H_ s______ c__ è a____________ H- s-n-i-o c-e è a-l-o-p-d-l-. ------------------------------ Ho sentito che è all’ospedale. 0
Hallottam, hogy az autód teljesen tönkrement. H- ----ito---e l--t-a--a-chi-a-- -om-l--a--nt--d-s--utta. H_ s______ c__ l_ t__ m_______ è c____________ d_________ H- s-n-i-o c-e l- t-a m-c-h-n- è c-m-l-t-m-n-e d-s-r-t-a- --------------------------------------------------------- Ho sentito che la tua macchina è completamente distrutta. 0
Örülök, hogy ön eljött. M---a----cer--c-e---a v--u-o. M_ f_ p______ c__ s__ v______ M- f- p-a-e-e c-e s-a v-n-t-. ----------------------------- Mi fa piacere che sia venuto. 0
Örülök, hogy ön érdeklődik. M-----p-a-e-e --e-a--ia-i-t---sse. M_ f_ p______ c__ a____ i_________ M- f- p-a-e-e c-e a-b-a i-t-r-s-e- ---------------------------------- Mi fa piacere che abbia interesse. 0
Örülök, hogy ön a házat meg akarja venni. Mi -a -i-c-r--che vo-lia co-p--r--la -as-. M_ f_ p______ c__ v_____ c_______ l_ c____ M- f- p-a-e-e c-e v-g-i- c-m-r-r- l- c-s-. ------------------------------------------ Mi fa piacere che voglia comprare la casa. 0
Félek, hogy az utolsó busz már elment. Te-o che l’u-ti-- -utob-- si----- -a-s---. T___ c__ l_______ a______ s__ g__ p_______ T-m- c-e l-u-t-m- a-t-b-s s-a g-à p-s-a-o- ------------------------------------------ Temo che l’ultimo autobus sia già passato. 0
Félek, hogy taxival kell mennünk. Tem--che--obbia-o -r-n-e---un-tas--. T___ c__ d_______ p_______ u_ t_____ T-m- c-e d-b-i-m- p-e-d-r- u- t-s-ì- ------------------------------------ Temo che dobbiamo prendere un tassì. 0
Félek, hogy nincs nálam pénz. T--o -i-non-a--r----nar--c-----. T___ d_ n__ a____ d_____ c__ m__ T-m- d- n-n a-e-e d-n-r- c-n m-. -------------------------------- Temo di non avere denaro con me. 0

A gesztusoktól a beszédig

Amikor beszélünk vagy hallgatunk valakit, akkor agyunknak nagyon sok dolga van. Fel kell dolgoznia a nyelvi jeleket. A gesztusok és a szimbólumok is nyelvi jelek. Már az emberi beszéd előtt léteztek. Vannak jelek, amelyeket minden kultúrában megértenek. Más jeleket viszont meg kell tanulni. Ezek nem maguktól érthetőek. A gesztusokat és a szimbólumokat ugyanúgy dolgozzuk fel mint a beszédet. Az agy ugyanazon területén kerülnek feldolgozásra! Ezt egy új keletű kutatás mutatta ki. Kutatók több tesztalanyt vizsgáltak meg. Ezeknek a tesztalanyoknak különböző videoklipet kellet megnézniük. Miközben nézték a klipeket, mérték az agyi aktivitásukat. A oder azok a klipek egyik részében különböző dolgokat fejtettek ki. Ezek mozdulatokkal, szimbólumokkal és beszéddel történtek. A másik tesztcsoport más videoklipeket nézett meg. A videók értelmetlen klipek voltak. Beszéd, gesztusok és szimbólumok nem fordultak elő bennük. Nem volt semmi jelentőségük. A mérések segítségével a kutatók képesek voltak meghatározni, hogy hol mi kerül feldolgozásra. Össze tudták hasonlítani egymással a tesztalanyok agyi aktivitását. Minden, aminek volt értelme, ugyanabban az agyi régióban került elemzésre. A kísérlet eredménye nagyon érdekes. Megmutatja, hogy agyunk hogyan tanulta meg az új nyelvet. Először gesztusokkal kommunikáltak az emberek. Később fejlődött ki a nyelv. Az agynak tehát meg kellett tanulnia, hogy a nyelvet a gesztusokhoz hasonlóan értelmezze. És úgy tűnik a régbevált módszert aktualizálta ennek érdekében…