Kifejezéstár

hu Melléknevek 2   »   it Aggettivi 2

79 [hetvenkilenc]

Melléknevek 2

Melléknevek 2

79 [settantanove]

Aggettivi 2

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar olasz Lejátszás Több
Egy kék ruha van rajtam. I-d--s-------ito-----rr-. I______ u_ a____ a_______ I-d-s-o u- a-i-o a-z-r-o- ------------------------- Indosso un abito azzurro. 0
Egy piros ruha van rajtam. I--o--o -----it- -osso. I______ u_ a____ r_____ I-d-s-o u- a-i-o r-s-o- ----------------------- Indosso un abito rosso. 0
Egy zöld ruha van rajtam. Ind--s- -n-a-i---ve---. I______ u_ a____ v_____ I-d-s-o u- a-i-o v-r-e- ----------------------- Indosso un abito verde. 0
Veszek egy fekete táskát. C-mp---u-- bo--a----a. C_____ u__ b____ n____ C-m-r- u-a b-r-a n-r-. ---------------------- Compro una borsa nera. 0
Veszek egy barna táskát. Co--r--u-----rs- m-r-o-e. C_____ u__ b____ m_______ C-m-r- u-a b-r-a m-r-o-e- ------------------------- Compro una borsa marrone. 0
Veszek egy fehér táskát. C-mp-o --- b-r---bi-n-a. C_____ u__ b____ b______ C-m-r- u-a b-r-a b-a-c-. ------------------------ Compro una borsa bianca. 0
Szükségem van egy új autóra. H--b-s-gn- -i-u-a m--c-i-a ---va. H_ b______ d_ u__ m_______ n_____ H- b-s-g-o d- u-a m-c-h-n- n-o-a- --------------------------------- Ho bisogno di una macchina nuova. 0
Szükségem van egy gyors autóra. Ho bis-gn---- --a---c-------elo--. H_ b______ d_ u__ m_______ v______ H- b-s-g-o d- u-a m-c-h-n- v-l-c-. ---------------------------------- Ho bisogno di una macchina veloce. 0
Szükségem van egy kényelmes autóra. Ho -i--gn- di---a mac--in--co---a. H_ b______ d_ u__ m_______ c______ H- b-s-g-o d- u-a m-c-h-n- c-m-d-. ---------------------------------- Ho bisogno di una macchina comoda. 0
Ott, fent egy idős nő lakik. L-ssù-ab--a un-----n---n-ian-. L____ a____ u__ d____ a_______ L-s-ù a-i-a u-a d-n-a a-z-a-a- ------------------------------ Lassù abita una donna anziana. 0
Ott, fent egy kövér nő lakik. L---- --i-a---a -onna-g--s--. L____ a____ u__ d____ g______ L-s-ù a-i-a u-a d-n-a g-a-s-. ----------------------------- Lassù abita una donna grassa. 0
Ott, lent egy kíváncsi nő lakik. Lag--------- una---n-a-c-r-osa. L_____ a____ u__ d____ c_______ L-g-i- a-i-a u-a d-n-a c-r-o-a- ------------------------------- Laggiù abita una donna curiosa. 0
A vendégeink kedves emberek voltak. I-n-st-i------i ----o----in-. I n_____ o_____ e____ c______ I n-s-r- o-p-t- e-a-o c-r-n-. ----------------------------- I nostri ospiti erano carini. 0
A vendégeink udvarias emberek voltak. I ---t---os--ti --an---enti--. I n_____ o_____ e____ g_______ I n-s-r- o-p-t- e-a-o g-n-i-i- ------------------------------ I nostri ospiti erano gentili. 0
A vendégeink érdekes emberek voltak. I n-s--i-os---- -r-n- --ter-ssant-. I n_____ o_____ e____ i____________ I n-s-r- o-p-t- e-a-o i-t-r-s-a-t-. ----------------------------------- I nostri ospiti erano interessanti. 0
Kedves gyerekeim vannak. H- -e- cari -------. H_ d__ c___ b_______ H- d-i c-r- b-m-i-i- -------------------- Ho dei cari bambini. 0
De a szomszédoknak szemtelen gyerekei vannak. M--i-----n- -a-no -ei--am-ini-----r--n-nt-. M_ i v_____ h____ d__ b______ i____________ M- i v-c-n- h-n-o d-i b-m-i-i i-p-r-i-e-t-. ------------------------------------------- Ma i vicini hanno dei bambini impertinenti. 0
Az ön gyerekei jók? Sono b-o-i ---uoi--a-b--i? S___ b____ i S___ b_______ S-n- b-o-i i S-o- b-m-i-i- -------------------------- Sono buoni i Suoi bambini? 0

Egy nyelv, sok különböző változat

Akkor is ha csak egy nyelvet beszélünk, sok nyelven kommunikálunk. Ugyanis egy nyelv sem egy önmagában zárt rendszer. Minden nyelvben számos dimenzió mutatkozik meg. A nyelv egy élő rendszer. A beszéd mindig a beszélgető partnerhez igazodik. Ezért változtatják az emberek a nyelvet amit beszélnek. Ezek a változások sokféle képen jelentkeznek. Minden nyelvnek megvan például a maga története. A nyelv változott az idők során és a jövőben is változni fog. Ezt onnan lehet felismerni, hogy az idős emberek máshogyan beszélnek mint a fiatalok. A legtöbb nyelvben ezen felül megtalálhatók különböző dialektusok is. A legtöbb dialektusban beszélő ember azonban képes alkalmazkodni a környezetéhez. Bizonyos helyzetekben a hivatalos nyelven beszélnek. A különböző társadalmi rétegek különböző nyelvvel rendelkeznek. A fiatalok nyelve vagy a vadászok nyelve jó példa erre. A munka világában az emberek általában máshogyan beszélnek mint otthon. Sokan munka közben szaknyelvet is használnak. A beszélt és az írott nyelvben is mutatkoznak különbségek. A beszélt nyelv sokszor sokkal egyszerűbb mint az írott. Ez a különbség nagyon nagy is lehet. Ez akkor fordul elő, amikor az írott nyelv sokáig nem változik. A nyelv használóinak ilyenkor meg kell tanulniuk a nyelv írásos formáját használni. Sokszor a nők és a férfiak nyelve is különbözik egymástól. A nyugati társadalmakban ez a különbség nem túl nagy. Vannak azonban olyan országok, ahol a nők teljesen máshogy beszélnek mint a férfiak. Vannak olyan kultúrák is ahol az udvariasságnak egyéni nyelvi formái vannak. Tehát nem is olyan egyszerű beszélni! Nagyon sok dologra kell közben egyszerre figyelnünk...