Kifejezéstár

hu Hogy-kezdetű mellékmondatok 2   »   ku hevokên pêrayî (dibe ku)

92 [kilencvenkettő]

Hogy-kezdetű mellékmondatok 2

Hogy-kezdetű mellékmondatok 2

92 [not û neh]

hevokên pêrayî (dibe ku)

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar kurd (kurmanji) Lejátszás Több
Engem bosszant, hogy horkolsz. X-rexir---e-m------e-î---r- d--e. X_______ t_ m__ g_____ h___ d____ X-r-x-r- t- m-n g-l-k- h-r- d-k-. --------------------------------- Xirexira te min gelekî hêrs dike. 0
Engem bosszant, hogy olyan sok sört iszol. Pir b-ra-ve-w-ri-a te-mi- ---- ---e. P__ b___ v________ t_ m__ h___ d____ P-r b-r- v-x-a-i-a t- m-n h-r- d-k-. ------------------------------------ Pir bîra vexwarina te min hêrs dike. 0
Engem bosszant, hogy olyan későn jössz. Ew-asî ----ng-h-t--- te -in--êrs-di-e. E_____ d_____ h_____ t_ m__ h___ d____ E-q-s- d-r-n- h-t-n- t- m-n h-r- d-k-. -------------------------------------- Ewqasî dereng hatina te min hêrs dike. 0
Azt hiszem, hogy orvosra van szüksége. E--b-w-r d--im-ku-pê---tiy- w- b- -i---k--î-he--. E_ b____ d____ k_ p________ w_ b_ b________ h____ E- b-w-r d-k-m k- p-w-s-i-a w- b- b-j-ş-e-î h-y-. ------------------------------------------------- Ez bawer dikim ku pêwîstiya wî bi bijîşkekî heye. 0
Azt hiszem, hogy beteg. Ez -a--- d---- ku-ew--e-w-ş--. E_ b____ d____ k_ e_ n_____ e_ E- b-w-r d-k-m k- e- n-x-e- e- ------------------------------ Ez bawer dikim ku ew nexweş e. 0
Azt hiszem, hogy most alszik. Ez--aw-r dik---ku -w-ni-- ----k--e. E_ b____ d____ k_ e_ n___ r________ E- b-w-r d-k-m k- e- n-h- r-d-k-v-. ----------------------------------- Ez bawer dikim ku ew niha radikeve. 0
Reméljük, hogy elveszi a lányunkat. Em---v- --ki- -u -- bi-ke-- me--- -iz-wic-. E_ h___ d____ k_ e_ b_ k___ m_ r_ b________ E- h-v- d-k-n k- e- b- k-ç- m- r- b-z-w-c-. ------------------------------------------- Em hêvî dikin ku ew bi keça me re bizewice. 0
Reméljük, hogy sok pénze van. Em hêv- -ik-n -u--el-k----eyê-wî---bi-. E_ h___ d____ k_ g____ p_____ w_ h_____ E- h-v- d-k-n k- g-l-k p-r-y- w- h-b-n- --------------------------------------- Em hêvî dikin ku gelek pereyê wî hebin. 0
Reméljük, hogy milliomos. E---ê-- --ki---u ew m-----e---. E_ h___ d____ k_ e_ m_______ e_ E- h-v- d-k-n k- e- m-l-o-e- e- ------------------------------- Em hêvî dikin ku ew mîlyoner e. 0
Hallottam, hogy a feleségednek volt egy balesete. M-n--i--s--ku h--jîn---e-qez---ir--e. M__ b_____ k_ h______ t_ q___ k______ M-n b-h-s- k- h-v-î-a t- q-z- k-r-y-. ------------------------------------- Min bihîst ku hevjîna te qeza kiriye. 0
Hallottam, hogy a kórházban fekszik. M-n -i-î----u ----i -e---ş--n--ê-r--i--. M__ b_____ k_ e_ l_ n___________ r______ M-n b-h-s- k- e- l- n-x-a-x-n-y- r-d-z-. ---------------------------------------- Min bihîst ku ew li nexwaşxaneyê radizê. 0
Hallottam, hogy az autód teljesen tönkrement. Mi--b-hî-- -- t-ri--------temam- ----- bû--. M__ b_____ k_ t_______ b_ t_____ x____ b____ M-n b-h-s- k- t-r-m-ê- b- t-m-m- x-r-e b-y-. -------------------------------------------- Min bihîst ku tirimpêl bi temamî xurde bûye. 0
Örülök, hogy ön eljött. Ez bi--atina -e kêfxwe--bû-. E_ b_ h_____ w_ k______ b___ E- b- h-t-n- w- k-f-w-ş b-m- ---------------------------- Ez bi hatina we kêfxweş bûm. 0
Örülök, hogy ön érdeklődik. E- b- p-w-n--bûna--- --f--eş---m. E_ b_ p__________ w_ k______ b___ E- b- p-w-n-î-û-a w- k-f-w-ş b-m- --------------------------------- Ez bi pêwendîbûna we kêfxweş bûm. 0
Örülök, hogy ön a házat meg akarja venni. Ez kêf-w----m-bi daxwa-a we y------n- ----. E_ k______ i_ b_ d______ w_ y_ k_____ x____ E- k-f-w-ş i- b- d-x-a-a w- y- k-r-n- x-n-. ------------------------------------------- Ez kêfxweş im bi daxwaza we ye kirîna xênî. 0
Félek, hogy az utolsó busz már elment. Ez -i--rs----u o--b--- d-w--rabû--. E_ d_______ k_ o______ d___ r______ E- d-t-r-i- k- o-o-u-a d-w- r-b-b-. ----------------------------------- Ez ditirsim ku otobusa dawî rabûbe. 0
Félek, hogy taxival kell mennünk. E-----ir-i- ku -- -ew--d--ê-----î-g--tinê bin. E_ d_______ k_ e_ h________ t____ g______ b___ E- d-t-r-i- k- e- h-w-e-a-ê t-x-î g-r-i-ê b-n- ---------------------------------------------- Ez ditirsim ku em hewcedarê texsî girtinê bin. 0
Félek, hogy nincs nálam pénz. Ez-dit-rs-- -u----gel-min --re-tin- --. E_ d_______ k_ l_ g__ m__ p___ t___ y__ E- d-t-r-i- k- l- g-l m-n p-r- t-n- y-. --------------------------------------- Ez ditirsim ku li gel min pere tine ye. 0

A gesztusoktól a beszédig

Amikor beszélünk vagy hallgatunk valakit, akkor agyunknak nagyon sok dolga van. Fel kell dolgoznia a nyelvi jeleket. A gesztusok és a szimbólumok is nyelvi jelek. Már az emberi beszéd előtt léteztek. Vannak jelek, amelyeket minden kultúrában megértenek. Más jeleket viszont meg kell tanulni. Ezek nem maguktól érthetőek. A gesztusokat és a szimbólumokat ugyanúgy dolgozzuk fel mint a beszédet. Az agy ugyanazon területén kerülnek feldolgozásra! Ezt egy új keletű kutatás mutatta ki. Kutatók több tesztalanyt vizsgáltak meg. Ezeknek a tesztalanyoknak különböző videoklipet kellet megnézniük. Miközben nézték a klipeket, mérték az agyi aktivitásukat. A oder azok a klipek egyik részében különböző dolgokat fejtettek ki. Ezek mozdulatokkal, szimbólumokkal és beszéddel történtek. A másik tesztcsoport más videoklipeket nézett meg. A videók értelmetlen klipek voltak. Beszéd, gesztusok és szimbólumok nem fordultak elő bennük. Nem volt semmi jelentőségük. A mérések segítségével a kutatók képesek voltak meghatározni, hogy hol mi kerül feldolgozásra. Össze tudták hasonlítani egymással a tesztalanyok agyi aktivitását. Minden, aminek volt értelme, ugyanabban az agyi régióban került elemzésre. A kísérlet eredménye nagyon érdekes. Megmutatja, hogy agyunk hogyan tanulta meg az új nyelvet. Először gesztusokkal kommunikáltak az emberek. Később fejlődött ki a nyelv. Az agynak tehát meg kellett tanulnia, hogy a nyelvet a gesztusokhoz hasonlóan értelmezze. És úgy tűnik a régbevált módszert aktualizálta ennek érdekében…