Kifejezéstár

hu Olvasás és írás   »   ku Xwandin û nivîsandin

6 [hat]

Olvasás és írás

Olvasás és írás

6 [şeş]

Xwandin û nivîsandin

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar kurd (kurmanji) Lejátszás Több
Én olvasok. Ez--ixw--im E_ d_______ E- d-x-î-i- ----------- Ez dixwînim 0
Egy betűt olvasok. Ez-----kê d-----im. E_ t_____ d________ E- t-p-k- d-x-î-i-. ------------------- Ez tîpekê dixwînim. 0
Egy szót olvasok. Ez-p-y--kê --xw-n-m. E_ p______ d________ E- p-y-e-ê d-x-î-i-. -------------------- Ez peyvekê dixwînim. 0
Egy mondatot olvasok. Ez-h---k--ê---xw----. E_ h_______ d________ E- h-v-k-k- d-x-î-i-. --------------------- Ez hevokekê dixwînim. 0
Egy levelet olvasok. E-----e-ekê --x-înim. E_ n_______ d________ E- n-m-y-k- d-x-î-i-. --------------------- Ez nameyekê dixwînim. 0
Egy könyvet olvasok. E- pir--k-k- -i-wîn-m. E_ p________ d________ E- p-r-û-e-ê d-x-î-i-. ---------------------- Ez pirtûkekê dixwînim. 0
Én olvasok. E- d----n-m. E_ d________ E- d-x-î-i-. ------------ Ez dixwînim. 0
Te olvasol. T----x--n-. T_ d_______ T- d-x-î-î- ----------- Tu dixwînî. 0
Ő olvas. Ew-d-x--ne. E_ d_______ E- d-x-î-e- ----------- Ew dixwîne. 0
Én írok. E--dinivîs-m. E_ d_________ E- d-n-v-s-m- ------------- Ez dinivîsim. 0
Egy betűt írok. E--t-pe-ê---n---si-. E_ t_____ d_________ E- t-p-k- d-n-v-s-m- -------------------- Ez tîpekê dinivîsim. 0
Egy szót írok. Ez-----ekê------îsim. E_ p______ d_________ E- p-y-e-ê d-n-v-s-m- --------------------- Ez peyvekê dinivîsim. 0
Egy mondatot írok. Ez --vok-kê --n---s--. E_ h_______ d_________ E- h-v-k-k- d-n-v-s-m- ---------------------- Ez hevokekê dinivîsim. 0
Egy levelet írok. Ez---mey------n-v----. E_ n_______ d_________ E- n-m-y-k- d-n-v-s-m- ---------------------- Ez nameyekê dinivîsim. 0
Egy könyvet írok. E---i-tû--k--di-i-îsim. E_ p________ d_________ E- p-r-û-e-ê d-n-v-s-m- ----------------------- Ez pirtûkekê dinivîsim. 0
Én írok. E- --n---sim. E_ d_________ E- d-n-v-s-m- ------------- Ez dinivîsim. 0
Te írsz. T- dini-îs-. T_ d________ T- d-n-v-s-. ------------ Tu dinivîsî. 0
Ő ír. E- dini----. E_ d________ E- d-n-v-s-. ------------ Ew dinivîse. 0

Internacionalizmusok

A globalizáció a nyelvek előtt sem áll meg. Ez az internacionalizmusok növekedésében figyelhető meg. Internacionalizmusnak nevezzük azokat a szavakat, amelyek több nyelvben léteznek. Ezeknek a szavaknak ugyanaz, vagy hasonló a jelentésük. A kiejtés is sokszor ugyanolyan. A szavak helyesírása is legtöbbször hasonló. Az internacionalizmusok elterjedése nagyon érdekes. Ugyanis nincsen tekintettel határokra. Földrajzi határokra se. És főleg nem nyelvi határokra. Léteznek olyan szavak, amelyeket minden kontinensen megértenek. A hotel szó egy jó példa erre. A világon majdnem mindenhol létezik. Sok internacionalizmus a tudományból származik. Technikai kifejezések is gyorsan terjednek világszerte. Minden egyes internacionalizmusnak egy eredete van. Ugyanabból a szóból fejlődtek. A legtöbb internacionalizmus viszont átvételből származik. Ez annyit jelent, hogy egyszerűen átvesznek egy szót egy másik nyelvből. A átvétel során a kultúrkörök fontos szerepet játszanak. Minden egyes civilizációnak megvannak a saját hagyományai. Ezért az újdonságok nem mindenhol érvényesülnek. A kulturális normák döntenek arról, hogy mely dolgok kerülnek átvételre. Vannak olyan dolgok, amelyek csak a világ egyes részein léteznek. Más dolgok nagyon gyorsan elterjednek az egész világon. Ha terjednek, csak akkor tejed velük a nevük is. Éppen ez teszi az internacionalizmusokat ennyire izgalmassá! A nyelvek felfedezése során a kultúrát is felfedezzük…