Kifejezéstár

hu Olvasás és írás   »   ar ‫القراءة والكتابة‬

6 [hat]

Olvasás és írás

Olvasás és írás

‫6 [ستة]‬

6 [st]

‫القراءة والكتابة‬

al-qiraa wa al-kitaba

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar arab Lejátszás Több
Én olvasok. ‫أ-ا ---أ. ‫___ أ____ ‫-ن- أ-ر-. ---------- ‫أنا أقرأ. 0
a-a---ra a__ a___ a-a a-r- -------- ana aqra
Egy betűt olvasok. أ-ا-‫أقر--ح----. أ__ ‫____ ح____ أ-ا ‫-ق-أ ح-ف-ً- ---------------- أنا ‫أقرأ حرفاً. 0
an--aqr- -a-fan a__ a___ h_____ a-a a-r- h-r-a- --------------- ana aqra harfan
Egy szót olvasok. أن- ---رأ كلمة. أ__ ‫____ ك____ أ-ا ‫-ق-أ ك-م-. --------------- أنا ‫أقرأ كلمة. 0
a-a -qr---alima a__ a___ k_____ a-a a-r- k-l-m- --------------- ana aqra kalima
Egy mondatot olvasok. أ-ا--أق---جمل-. أ__ ‫____ ج____ أ-ا ‫-ق-أ ج-ل-. --------------- أنا ‫أقرأ جملة. 0
a---aq-a-jum-a a__ a___ j____ a-a a-r- j-m-a -------------- ana aqra jumla
Egy levelet olvasok. أنا---ر--ر---ة. أ__ أ___ ر_____ أ-ا أ-ر- ر-ا-ة- --------------- أنا أقرأ رسالة. 0
ana a-r--r--a-a a__ a___ r_____ a-a a-r- r-s-l- --------------- ana aqra risala
Egy könyvet olvasok. أن-----أ ---ب--. أ__ أ___ ك_____ أ-ا أ-ر- ك-ا-ا-. ---------------- أنا أقرأ كتاباً. 0
a-- -q-a -ita--n a__ a___ k______ a-a a-r- k-t-b-n ---------------- ana aqra kitaban
Én olvasok. ‫--ا--قر-. ‫___ أ____ ‫-ن- أ-ر-. ---------- ‫أنا أقرأ. 0
ana aq-a a__ a___ a-a a-r- -------- ana aqra
Te olvasol. ‫-نت---رأ. ‫___ ت____ ‫-ن- ت-ر-. ---------- ‫أنت تقرأ. 0
a-ta -aqra a___ t____ a-t- t-q-a ---------- anta taqra
Ő olvas. ‫---يق-أ. ‫__ ي____ ‫-و ي-ر-. --------- ‫هو يقرأ. 0
h--- yaq-a h___ y____ h-w- y-q-a ---------- huwa yaqra
Én írok. ‫أ-ا--ك--. ‫___ أ____ ‫-ن- أ-ت-. ---------- ‫أنا أكتب. 0
a-a---tub a__ a____ a-a a-t-b --------- ana aktub
Egy betűt írok. أ---أك-ب---ف. أ__ أ___ ح___ أ-ا أ-ت- ح-ف- ------------- أنا أكتب حرف. 0
a---a---b -arf a__ a____ h___ a-a a-t-b h-r- -------------- ana aktub harf
Egy szót írok. أن----تب ----. أ__ أ___ ك____ أ-ا أ-ت- ك-م-. -------------- أنا أكتب كلمة. 0
a---aktu---al--a a__ a____ k_____ a-a a-t-b k-l-m- ---------------- ana aktub kalima
Egy mondatot írok. أن- -كت--جم-ة. أ__ أ___ ج____ أ-ا أ-ت- ج-ل-. -------------- أنا أكتب جملة. 0
ana -k-ub --mla a__ a____ j____ a-a a-t-b j-m-a --------------- ana aktub jumla
Egy levelet írok. أ-ا أكتب --ا--. أ__ أ___ ر_____ أ-ا أ-ت- ر-ا-ة- --------------- أنا أكتب رسالة. 0
a-a ---u---is--a a__ a____ r_____ a-a a-t-b r-s-l- ---------------- ana aktub risala
Egy könyvet írok. أنا-أ--- --اب-. أ__ أ___ ك_____ أ-ا أ-ت- ك-ا-ا- --------------- أنا أكتب كتابا. 0
a-a----ub ki-ab-n a__ a____ k______ a-a a-t-b k-t-b-n ----------------- ana aktub kitaban
Én írok. ‫-ن---كت-. ‫___ أ____ ‫-ن- أ-ت-. ---------- ‫أنا أكتب. 0
a-- aktub a__ a____ a-a a-t-b --------- ana aktub
Te írsz. ‫--- -كتب ‫___ ت___ ‫-ن- ت-ت- --------- ‫أنت تكتب 0
ant----ktub a___ t_____ a-t- t-k-u- ----------- anta taktub
Ő ír. ‫-و ي-ت-. ‫__ ي____ ‫-و ي-ت-. --------- ‫هو يكتب. 0
h-wa-ya-tub h___ y_____ h-w- y-k-u- ----------- huwa yaktub

Internacionalizmusok

A globalizáció a nyelvek előtt sem áll meg. Ez az internacionalizmusok növekedésében figyelhető meg. Internacionalizmusnak nevezzük azokat a szavakat, amelyek több nyelvben léteznek. Ezeknek a szavaknak ugyanaz, vagy hasonló a jelentésük. A kiejtés is sokszor ugyanolyan. A szavak helyesírása is legtöbbször hasonló. Az internacionalizmusok elterjedése nagyon érdekes. Ugyanis nincsen tekintettel határokra. Földrajzi határokra se. És főleg nem nyelvi határokra. Léteznek olyan szavak, amelyeket minden kontinensen megértenek. A hotel szó egy jó példa erre. A világon majdnem mindenhol létezik. Sok internacionalizmus a tudományból származik. Technikai kifejezések is gyorsan terjednek világszerte. Minden egyes internacionalizmusnak egy eredete van. Ugyanabból a szóból fejlődtek. A legtöbb internacionalizmus viszont átvételből származik. Ez annyit jelent, hogy egyszerűen átvesznek egy szót egy másik nyelvből. A átvétel során a kultúrkörök fontos szerepet játszanak. Minden egyes civilizációnak megvannak a saját hagyományai. Ezért az újdonságok nem mindenhol érvényesülnek. A kulturális normák döntenek arról, hogy mely dolgok kerülnek átvételre. Vannak olyan dolgok, amelyek csak a világ egyes részein léteznek. Más dolgok nagyon gyorsan elterjednek az egész világon. Ha terjednek, csak akkor tejed velük a nevük is. Éppen ez teszi az internacionalizmusokat ennyire izgalmassá! A nyelvek felfedezése során a kultúrát is felfedezzük…