Kifejezéstár

hu Olvasás és írás   »   ar ‫القراءة والكتابة‬

6 [hat]

Olvasás és írás

Olvasás és írás

‫6 [ستة]‬

6 [st]

‫القراءة والكتابة‬

al-qiraa wa al-kitaba

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar arab Lejátszás Több
Én olvasok. ‫أ---أ-رأ. ‫___ أ____ ‫-ن- أ-ر-. ---------- ‫أنا أقرأ. 0
a----qra a__ a___ a-a a-r- -------- ana aqra
Egy betűt olvasok. أنا ----- ح-فاً. أ__ ‫____ ح____ أ-ا ‫-ق-أ ح-ف-ً- ---------------- أنا ‫أقرأ حرفاً. 0
a-- aq-- har--n a__ a___ h_____ a-a a-r- h-r-a- --------------- ana aqra harfan
Egy szót olvasok. أ----أ--- كل-ة. أ__ ‫____ ك____ أ-ا ‫-ق-أ ك-م-. --------------- أنا ‫أقرأ كلمة. 0
an------ k--ima a__ a___ k_____ a-a a-r- k-l-m- --------------- ana aqra kalima
Egy mondatot olvasok. أ-ا --قر--ج---. أ__ ‫____ ج____ أ-ا ‫-ق-أ ج-ل-. --------------- أنا ‫أقرأ جملة. 0
a-a --r-----la a__ a___ j____ a-a a-r- j-m-a -------------- ana aqra jumla
Egy levelet olvasok. أ----قر--رس-لة. أ__ أ___ ر_____ أ-ا أ-ر- ر-ا-ة- --------------- أنا أقرأ رسالة. 0
a-a aq-a ri-a-a a__ a___ r_____ a-a a-r- r-s-l- --------------- ana aqra risala
Egy könyvet olvasok. أنا--ق-أ---ابا-. أ__ أ___ ك_____ أ-ا أ-ر- ك-ا-ا-. ---------------- أنا أقرأ كتاباً. 0
an----ra k--aban a__ a___ k______ a-a a-r- k-t-b-n ---------------- ana aqra kitaban
Én olvasok. ‫--- أقرأ. ‫___ أ____ ‫-ن- أ-ر-. ---------- ‫أنا أقرأ. 0
a-a ---a a__ a___ a-a a-r- -------- ana aqra
Te olvasol. ‫أ---تق--. ‫___ ت____ ‫-ن- ت-ر-. ---------- ‫أنت تقرأ. 0
a-ta--aq-a a___ t____ a-t- t-q-a ---------- anta taqra
Ő olvas. ‫ه--يق-أ. ‫__ ي____ ‫-و ي-ر-. --------- ‫هو يقرأ. 0
huwa -a-ra h___ y____ h-w- y-q-a ---------- huwa yaqra
Én írok. ‫--------. ‫___ أ____ ‫-ن- أ-ت-. ---------- ‫أنا أكتب. 0
ana a-t-b a__ a____ a-a a-t-b --------- ana aktub
Egy betűt írok. أنا -ك---حر-. أ__ أ___ ح___ أ-ا أ-ت- ح-ف- ------------- أنا أكتب حرف. 0
a-- ---ub-h--f a__ a____ h___ a-a a-t-b h-r- -------------- ana aktub harf
Egy szót írok. أ-ا--ك-ب كل--. أ__ أ___ ك____ أ-ا أ-ت- ك-م-. -------------- أنا أكتب كلمة. 0
an- -k--b -ali-a a__ a____ k_____ a-a a-t-b k-l-m- ---------------- ana aktub kalima
Egy mondatot írok. أنا -----ج---. أ__ أ___ ج____ أ-ا أ-ت- ج-ل-. -------------- أنا أكتب جملة. 0
an- -kt-b j--la a__ a____ j____ a-a a-t-b j-m-a --------------- ana aktub jumla
Egy levelet írok. أ----ك-ب رس--ة. أ__ أ___ ر_____ أ-ا أ-ت- ر-ا-ة- --------------- أنا أكتب رسالة. 0
ana--ktu---is--a a__ a____ r_____ a-a a-t-b r-s-l- ---------------- ana aktub risala
Egy könyvet írok. أن- -ك-ب كت--ا. أ__ أ___ ك_____ أ-ا أ-ت- ك-ا-ا- --------------- أنا أكتب كتابا. 0
ana a-----ki----n a__ a____ k______ a-a a-t-b k-t-b-n ----------------- ana aktub kitaban
Én írok. ‫أ-- -كتب. ‫___ أ____ ‫-ن- أ-ت-. ---------- ‫أنا أكتب. 0
a-----t-b a__ a____ a-a a-t-b --------- ana aktub
Te írsz. ‫--ت--كتب ‫___ ت___ ‫-ن- ت-ت- --------- ‫أنت تكتب 0
a-t--ta--ub a___ t_____ a-t- t-k-u- ----------- anta taktub
Ő ír. ‫ه- -ك--. ‫__ ي____ ‫-و ي-ت-. --------- ‫هو يكتب. 0
h-wa -akt-b h___ y_____ h-w- y-k-u- ----------- huwa yaktub

Internacionalizmusok

A globalizáció a nyelvek előtt sem áll meg. Ez az internacionalizmusok növekedésében figyelhető meg. Internacionalizmusnak nevezzük azokat a szavakat, amelyek több nyelvben léteznek. Ezeknek a szavaknak ugyanaz, vagy hasonló a jelentésük. A kiejtés is sokszor ugyanolyan. A szavak helyesírása is legtöbbször hasonló. Az internacionalizmusok elterjedése nagyon érdekes. Ugyanis nincsen tekintettel határokra. Földrajzi határokra se. És főleg nem nyelvi határokra. Léteznek olyan szavak, amelyeket minden kontinensen megértenek. A hotel szó egy jó példa erre. A világon majdnem mindenhol létezik. Sok internacionalizmus a tudományból származik. Technikai kifejezések is gyorsan terjednek világszerte. Minden egyes internacionalizmusnak egy eredete van. Ugyanabból a szóból fejlődtek. A legtöbb internacionalizmus viszont átvételből származik. Ez annyit jelent, hogy egyszerűen átvesznek egy szót egy másik nyelvből. A átvétel során a kultúrkörök fontos szerepet játszanak. Minden egyes civilizációnak megvannak a saját hagyományai. Ezért az újdonságok nem mindenhol érvényesülnek. A kulturális normák döntenek arról, hogy mely dolgok kerülnek átvételre. Vannak olyan dolgok, amelyek csak a világ egyes részein léteznek. Más dolgok nagyon gyorsan elterjednek az egész világon. Ha terjednek, csak akkor tejed velük a nevük is. Éppen ez teszi az internacionalizmusokat ennyire izgalmassá! A nyelvek felfedezése során a kultúrát is felfedezzük…