Kifejezéstár

hu Kérdezni – Múlt 2   »   ar ‫أسئلة – صيغة الماضى 2‬

86 [nyolcvanhat]

Kérdezni – Múlt 2

Kérdezni – Múlt 2

‫86[ست وثمانون]‬

86[st wathamanun]

‫أسئلة – صيغة الماضى 2‬

al-asilah – al-māḍī 2

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar arab Lejátszás Több
Melyik nyakkendőt viselted? ‫----ب---عن- --ت--ت؟ ‫__ ر___ ع__ ا______ ‫-ي ر-ط- ع-ق ا-ت-ي-؟ -------------------- ‫أي ربطة عنق ارتديت؟ 0
a-- -a-ṭ---‘-nq--r-ad----? a__ r_____ ‘___ i_________ a-y r-b-a- ‘-n- i-t-d-y-a- -------------------------- ayy rabṭat ‘unq irtadayta?
Melyik autót vetted meg? أ-- -ي--- ---ر-ت؟ أ__ س____ ا______ أ-ة س-ا-ة ا-ت-ي-؟ ----------------- أية سيارة اشتريت؟ 0
ayyat-sa--ā--h i---ar--ta? a____ s_______ i__________ a-y-t s-y-ā-a- i-h-a-a-t-? -------------------------- ayyat sayyārah ishtarayta?
Melyik újságra fizettél elő? في -- ج--دة---ت-ك؟ ف_ أ_ ج____ ت_____ ف- أ- ج-ي-ة ت-ت-ك- ------------------ في أي جريدة تشترك؟ 0
f--ayy-j-r--a--t-s---ri-? f_ a__ j______ t_________ f- a-y j-r-d-h t-s-t-r-k- ------------------------- fī ayy jarīdah tashtarik?
Kit látott? ‫---رأ--؟ ‫__ ر____ ‫-ن ر-ي-؟ --------- ‫من رأيت؟ 0
ma----a---? m__ r______ m-n r-a-t-? ----------- man raayta?
Kivel találkozott? ‫-ن-قابل-؟ ‫__ ق_____ ‫-ن ق-ب-ت- ---------- ‫من قابلت؟ 0
ma-----a--a? m__ q_______ m-n q-b-l-a- ------------ man qābalta?
Kit ismert meg? م---ع-ف- علي-؟ م_ ت____ ع____ م- ت-ر-ت ع-ي-؟ -------------- من تعرفت عليه؟ 0
ma- t----a--a-‘al-yh? m__ t________ ‘______ m-n t-‘-r-f-a ‘-l-y-? --------------------- man ta‘arafta ‘alayh?
Mikor kelt fel? مت- اس---ظت؟ م__ ا_______ م-ى ا-ت-ق-ت- ------------ متى استيقظت؟ 0
ma-ā is-a-qaẓ--? m___ i__________ m-t- i-t-y-a-t-? ---------------- matā istayqaẓta?
Mikor kezdett neki? متى-بدأت؟ م__ ب____ م-ى ب-أ-؟ --------- متى بدأت؟ 0
mat- -----ta? m___ b_______ m-t- b-d-’-a- ------------- matā bada’ta?
Mikor hagyta abba? مت----ق--؟ م__ ت_____ م-ى ت-ق-ت- ---------- متى توقفت؟ 0
m-----a----fta? m___ t_________ m-t- t-w-q-f-a- --------------- matā tawaqafta?
Miért ébredt fel? ل--ذ- ا-تي-ظ-؟ ل____ ا_______ ل-ا-ا ا-ت-ق-ت- -------------- لماذا استيقظت؟ 0
li-ā--- -s--yqaẓt-? l______ i__________ l-m-d-ā i-t-y-a-t-? ------------------- limādhā istayqaẓta?
Miért lett tanár? ل---ا أصبح--م-لما؟ ل____ أ____ م_____ ل-ا-ا أ-ب-ت م-ل-ا- ------------------ لماذا أصبحت معلما؟ 0
l---dh---ṣ--ḥt- --‘-l----n? l______ a______ m__________ l-m-d-ā a-b-ḥ-a m-‘-l-i-a-? --------------------------- limādhā aṣbaḥta mu‘alliman?
Miért hívott taxit? ل--ذا --ذ--س---ة -ج--؟ ل____ أ___ س____ أ____ ل-ا-ا أ-ذ- س-ا-ة أ-ر-؟ ---------------------- لماذا أخذت سيارة أجرة؟ 0
li-ā-hā--k-ad--a -a-yār-t-u--a-? l______ a_______ s_______ u_____ l-m-d-ā a-h-d-t- s-y-ā-a- u-r-h- -------------------------------- limādhā akhadhta sayyārat ujrah?
Honnan jött? من------تي-؟ م_ أ__ أ____ م- أ-ن أ-ي-؟ ------------ من أين أتيت؟ 0
m-n-a----a-a---? m__ a___ a______ m-n a-n- a-a-t-? ---------------- min ayna atayta?
Hova ment? أي--ذه--؟ أ__ ذ____ أ-ن ذ-ب-؟ --------- أين ذهبت؟ 0
a--a -ha-a--a? a___ d________ a-n- d-a-a-t-? -------------- ayna dhahabta?
Hol volt? أين ك-ت؟ أ__ ك___ أ-ن ك-ت- -------- أين كنت؟ 0
a-na-ku-ta? a___ k_____ a-n- k-n-a- ----------- ayna kunta?
Kinek segítettél? م-----د-؟ م_ س_____ م- س-ع-ت- --------- من ساعدت؟ 0
m-- -ā‘a-t-? m__ s_______ m-n s-‘-d-a- ------------ man sā‘adta?
Kinek írtál? م- -ت-ت-ل-؟ م_ ك___ ل__ م- ك-ب- ل-؟ ----------- من كتبت له؟ 0
m----ata-t- ----? m__ k______ l____ m-n k-t-b-a l-h-? ----------------- man katabta lahu?
Kinek válaszoltál? م- أجبت؟ م_ أ____ م- أ-ب-؟ -------- من أجبت؟ 0
m-n--j----? m__ a______ m-n a-a-t-? ----------- man ajabta?

A kétnyelvűség javítja a hallást

Azoknak az embereknek, akik két nyelven beszélnek, jobb a hallásuk. Különböző hangokat jobban képesek egymástól megkülönböztetni. Erre az eredményre jutott egy amerikai kutatás. A kutatók több fiatalkorút vizsgáltak meg. A tesztalanyok egy része kétnyelvűen nőtt fel. Ezek a fiatalok angolul és spanyolul beszéltek. A csoport másik része csak angolul beszélt. A fiataloknak egy bizonyos szótagot kellett meghallgatniuk. Ez a ‘da’ volt. Ez nem tartozott egyik nyelvhez sem. A szótagot fejhallgató segítségével játszották le a csoport tagjainak. Eközben elektródákkal mérték az agyi tevékenységüket. A teszt után a fiataloknak még egyszer meg kellett hallgatni a szótagot. Ekkor azonban egyéb zavaró hangok is hallhatóak voltak. Ezek különböző hangok voltak, melyek értelmetlen mondatoknak hangzottak. A kétnyelvűek nagyon erősen reagáltak a szótagra. Az agyuk erős aktivitást jelzett. Képesek voltak a szótagot zavaró zajokkal együtt és nélkülük is pontosan meghatározni. Az egy nyelven beszélő tesztalanyoknak ez nem sikerült. A hallásuk nem volt olyan jó mint a kétnyelvűen felnövő fiataloké. A kutatás eredménye meglepte a kutatókat. Eddig csak az volt ismert, hogy a zenészeknek van kifejezetten jó hallásuk. Úgy tűnik viszont, hogy a kétnyelvűség edzi a hallást. A kétnyelvűeknek folyamatosan különféle hangokkal kell szembenézniük. Ezáltal agyuknak új képességeket kell kialakítania. Megtanul pontos különbséget tenni a különböző nyelvi ingerek között. A kutatók most azt vizsgálják, hogy a nyelvi ismeretek hogyan hatnak agyunkra. Lehet hogy a hallásunknak is jót tesz, ha később tanulunk meg nyelveket…