Kifejezéstár

hu Kérdezni – Múlt 2   »   ar ‫أسئلة – صيغة الماضى 2‬

86 [nyolcvanhat]

Kérdezni – Múlt 2

Kérdezni – Múlt 2

‫86[ست وثمانون]‬

86[st wathamanun]

‫أسئلة – صيغة الماضى 2‬

al-asilah – al-māḍī 2

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar arab Lejátszás Több
Melyik nyakkendőt viselted? ‫------- عنق-ار---ت؟ ‫__ ر___ ع__ ا______ ‫-ي ر-ط- ع-ق ا-ت-ي-؟ -------------------- ‫أي ربطة عنق ارتديت؟ 0
a------ṭat ------r--da---? a__ r_____ ‘___ i_________ a-y r-b-a- ‘-n- i-t-d-y-a- -------------------------- ayy rabṭat ‘unq irtadayta?
Melyik autót vetted meg? أ-ة-س-ا---اشت-ي-؟ أ__ س____ ا______ أ-ة س-ا-ة ا-ت-ي-؟ ----------------- أية سيارة اشتريت؟ 0
ayy-t-sa--ār-h-i-h--ra---? a____ s_______ i__________ a-y-t s-y-ā-a- i-h-a-a-t-? -------------------------- ayyat sayyārah ishtarayta?
Melyik újságra fizettél elő? في أي ج--د--تش-ر-؟ ف_ أ_ ج____ ت_____ ف- أ- ج-ي-ة ت-ت-ك- ------------------ في أي جريدة تشترك؟ 0
f--a-y-j-----h-t--h-----? f_ a__ j______ t_________ f- a-y j-r-d-h t-s-t-r-k- ------------------------- fī ayy jarīdah tashtarik?
Kit látott? ‫من رأي-؟ ‫__ ر____ ‫-ن ر-ي-؟ --------- ‫من رأيت؟ 0
m-n ---yta? m__ r______ m-n r-a-t-? ----------- man raayta?
Kivel találkozott? ‫م---ابل-؟ ‫__ ق_____ ‫-ن ق-ب-ت- ---------- ‫من قابلت؟ 0
ma- q--alt-? m__ q_______ m-n q-b-l-a- ------------ man qābalta?
Kit ismert meg? م--تع-فت علي-؟ م_ ت____ ع____ م- ت-ر-ت ع-ي-؟ -------------- من تعرفت عليه؟ 0
ma- -a‘-r---a ‘ala-h? m__ t________ ‘______ m-n t-‘-r-f-a ‘-l-y-? --------------------- man ta‘arafta ‘alayh?
Mikor kelt fel? م-- ا------؟ م__ ا_______ م-ى ا-ت-ق-ت- ------------ متى استيقظت؟ 0
ma------a--a-t-? m___ i__________ m-t- i-t-y-a-t-? ---------------- matā istayqaẓta?
Mikor kezdett neki? مت- ----؟ م__ ب____ م-ى ب-أ-؟ --------- متى بدأت؟ 0
mat- b-d-’-a? m___ b_______ m-t- b-d-’-a- ------------- matā bada’ta?
Mikor hagyta abba? م-- --قف-؟ م__ ت_____ م-ى ت-ق-ت- ---------- متى توقفت؟ 0
m-tā-taw--a-t-? m___ t_________ m-t- t-w-q-f-a- --------------- matā tawaqafta?
Miért ébredt fel? ل-اذا--س-ي---؟ ل____ ا_______ ل-ا-ا ا-ت-ق-ت- -------------- لماذا استيقظت؟ 0
li-ād-- istay-a---? l______ i__________ l-m-d-ā i-t-y-a-t-? ------------------- limādhā istayqaẓta?
Miért lett tanár? ل-اذ--أ--حت--عل--؟ ل____ أ____ م_____ ل-ا-ا أ-ب-ت م-ل-ا- ------------------ لماذا أصبحت معلما؟ 0
l-m-dh- a--aḥta-mu‘a-l----? l______ a______ m__________ l-m-d-ā a-b-ḥ-a m-‘-l-i-a-? --------------------------- limādhā aṣbaḥta mu‘alliman?
Miért hívott taxit? لما-ا----ت-سي-رة -جر-؟ ل____ أ___ س____ أ____ ل-ا-ا أ-ذ- س-ا-ة أ-ر-؟ ---------------------- لماذا أخذت سيارة أجرة؟ 0
l--ā--ā -k-adhta-s--y-r-t-u-ra-? l______ a_______ s_______ u_____ l-m-d-ā a-h-d-t- s-y-ā-a- u-r-h- -------------------------------- limādhā akhadhta sayyārat ujrah?
Honnan jött? من--ي- أتيت؟ م_ أ__ أ____ م- أ-ن أ-ي-؟ ------------ من أين أتيت؟ 0
m-n-ayn- --ay-a? m__ a___ a______ m-n a-n- a-a-t-? ---------------- min ayna atayta?
Hova ment? أ-----بت؟ أ__ ذ____ أ-ن ذ-ب-؟ --------- أين ذهبت؟ 0
a--- --a-abt-? a___ d________ a-n- d-a-a-t-? -------------- ayna dhahabta?
Hol volt? أي- كنت؟ أ__ ك___ أ-ن ك-ت- -------- أين كنت؟ 0
ay-a-k-n-a? a___ k_____ a-n- k-n-a- ----------- ayna kunta?
Kinek segítettél? من-سا-دت؟ م_ س_____ م- س-ع-ت- --------- من ساعدت؟ 0
ma-----ad-a? m__ s_______ m-n s-‘-d-a- ------------ man sā‘adta?
Kinek írtál? م----ب- --؟ م_ ك___ ل__ م- ك-ب- ل-؟ ----------- من كتبت له؟ 0
m-- k--abta --hu? m__ k______ l____ m-n k-t-b-a l-h-? ----------------- man katabta lahu?
Kinek válaszoltál? من---ب-؟ م_ أ____ م- أ-ب-؟ -------- من أجبت؟ 0
m-n-a---ta? m__ a______ m-n a-a-t-? ----------- man ajabta?

A kétnyelvűség javítja a hallást

Azoknak az embereknek, akik két nyelven beszélnek, jobb a hallásuk. Különböző hangokat jobban képesek egymástól megkülönböztetni. Erre az eredményre jutott egy amerikai kutatás. A kutatók több fiatalkorút vizsgáltak meg. A tesztalanyok egy része kétnyelvűen nőtt fel. Ezek a fiatalok angolul és spanyolul beszéltek. A csoport másik része csak angolul beszélt. A fiataloknak egy bizonyos szótagot kellett meghallgatniuk. Ez a ‘da’ volt. Ez nem tartozott egyik nyelvhez sem. A szótagot fejhallgató segítségével játszották le a csoport tagjainak. Eközben elektródákkal mérték az agyi tevékenységüket. A teszt után a fiataloknak még egyszer meg kellett hallgatni a szótagot. Ekkor azonban egyéb zavaró hangok is hallhatóak voltak. Ezek különböző hangok voltak, melyek értelmetlen mondatoknak hangzottak. A kétnyelvűek nagyon erősen reagáltak a szótagra. Az agyuk erős aktivitást jelzett. Képesek voltak a szótagot zavaró zajokkal együtt és nélkülük is pontosan meghatározni. Az egy nyelven beszélő tesztalanyoknak ez nem sikerült. A hallásuk nem volt olyan jó mint a kétnyelvűen felnövő fiataloké. A kutatás eredménye meglepte a kutatókat. Eddig csak az volt ismert, hogy a zenészeknek van kifejezetten jó hallásuk. Úgy tűnik viszont, hogy a kétnyelvűség edzi a hallást. A kétnyelvűeknek folyamatosan különféle hangokkal kell szembenézniük. Ezáltal agyuknak új képességeket kell kialakítania. Megtanul pontos különbséget tenni a különböző nyelvi ingerek között. A kutatók most azt vizsgálják, hogy a nyelvi ismeretek hogyan hatnak agyunkra. Lehet hogy a hallásunknak is jót tesz, ha később tanulunk meg nyelveket…