Kifejezéstár

hu Kérdezni – Múlt 2   »   sq Pyes – e shkuara 2

86 [nyolcvanhat]

Kérdezni – Múlt 2

Kérdezni – Múlt 2

86 [tetёdhjetёegjashtё]

Pyes – e shkuara 2

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar albán Lejátszás Több
Melyik nyakkendőt viselted? Ç-a---kr-va---v--e? Ç____ k______ v____ Ç-a-ё k-a-a-e v-r-? ------------------- Çfarё kravate vure? 0
Melyik autót vetted meg? C-l----a--nё-k- ----ё? C____ m_____ k_ b_____ C-l-n m-k-n- k- b-e-ё- ---------------------- Cilёn makinё ke blerё? 0
Melyik újságra fizettél elő? Nё-c--ё---az--ё -e--b-nuar? N_ c____ g_____ j_ a_______ N- c-l-n g-z-t- j- a-o-u-r- --------------------------- Nё cilёn gazetё je abonuar? 0
Kit látott? K--ke-i-pa-ё? K_ k___ p____ K- k-n- p-r-? ------------- Kё keni parё? 0
Kivel találkozott? Kё-k----t-ku-r? K_ k___ t______ K- k-n- t-k-a-? --------------- Kё keni takuar? 0
Kit ismert meg? K- -eni njoh-r? K_ k___ n______ K- k-n- n-o-u-? --------------- Kё keni njohur? 0
Mikor kelt fel? Ku- j--i -gr--ur? K__ j___ n_______ K-r j-n- n-r-t-r- ----------------- Kur jeni ngritur? 0
Mikor kezdett neki? K-- -e-i--il--a-? K__ k___ f_______ K-r k-n- f-l-u-r- ----------------- Kur keni filluar? 0
Mikor hagyta abba? K-- --n- pushu--? K__ k___ p_______ K-r k-n- p-s-u-r- ----------------- Kur keni pushuar? 0
Miért ébredt fel? P-e-j-n- z-ju-r? P__ j___ z______ P-e j-n- z-j-a-? ---------------- Pse jeni zgjuar? 0
Miért lett tanár? Pse u bё----ё-ue-? P__ u b___ m______ P-e u b-t- m-s-e-? ------------------ Pse u bёtё mёsues? 0
Miért hívott taxit? P-- ----t-n-ё --ks-? P__ m____ n__ t_____ P-e m-r-t n-ё t-k-i- -------------------- Pse morёt njё taksi? 0
Honnan jött? Nga k--- ar--ur? N__ k___ a______ N-a k-n- a-d-u-? ---------------- Nga keni ardhur? 0
Hova ment? K--k--i-sh-u--? K_ k___ s______ K- k-n- s-k-a-? --------------- Ku keni shkuar? 0
Hol volt? Ku-keni--enё? K_ k___ q____ K- k-n- q-n-? ------------- Ku keni qenё? 0
Kinek segítettél? Kё k--ndih--ar? K_ k_ n________ K- k- n-i-m-a-? --------------- Kё ke ndihmuar? 0
Kinek írtál? Ku-- i--e-s-k---r? K___ i k_ s_______ K-j- i k- s-k-u-r- ------------------ Kujt i ke shkruar? 0
Kinek válaszoltál? Kuj--i -----r-jig---? K___ i j_ p__________ K-j- i j- p-r-j-g-u-? --------------------- Kujt i je pёrgjigjur? 0

A kétnyelvűség javítja a hallást

Azoknak az embereknek, akik két nyelven beszélnek, jobb a hallásuk. Különböző hangokat jobban képesek egymástól megkülönböztetni. Erre az eredményre jutott egy amerikai kutatás. A kutatók több fiatalkorút vizsgáltak meg. A tesztalanyok egy része kétnyelvűen nőtt fel. Ezek a fiatalok angolul és spanyolul beszéltek. A csoport másik része csak angolul beszélt. A fiataloknak egy bizonyos szótagot kellett meghallgatniuk. Ez a ‘da’ volt. Ez nem tartozott egyik nyelvhez sem. A szótagot fejhallgató segítségével játszották le a csoport tagjainak. Eközben elektródákkal mérték az agyi tevékenységüket. A teszt után a fiataloknak még egyszer meg kellett hallgatni a szótagot. Ekkor azonban egyéb zavaró hangok is hallhatóak voltak. Ezek különböző hangok voltak, melyek értelmetlen mondatoknak hangzottak. A kétnyelvűek nagyon erősen reagáltak a szótagra. Az agyuk erős aktivitást jelzett. Képesek voltak a szótagot zavaró zajokkal együtt és nélkülük is pontosan meghatározni. Az egy nyelven beszélő tesztalanyoknak ez nem sikerült. A hallásuk nem volt olyan jó mint a kétnyelvűen felnövő fiataloké. A kutatás eredménye meglepte a kutatókat. Eddig csak az volt ismert, hogy a zenészeknek van kifejezetten jó hallásuk. Úgy tűnik viszont, hogy a kétnyelvűség edzi a hallást. A kétnyelvűeknek folyamatosan különféle hangokkal kell szembenézniük. Ezáltal agyuknak új képességeket kell kialakítania. Megtanul pontos különbséget tenni a különböző nyelvi ingerek között. A kutatók most azt vizsgálják, hogy a nyelvi ismeretek hogyan hatnak agyunkra. Lehet hogy a hallásunknak is jót tesz, ha később tanulunk meg nyelveket…