Kifejezéstár

hu Olvasás és írás   »   bg Четене и писане

6 [hat]

Olvasás és írás

Olvasás és írás

6 [шест]

6 [shest]

Четене и писане

Chetene i pisane

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar bolgár Lejátszás Több
Én olvasok. А--че--. А_ ч____ А- ч-т-. -------- Аз чета. 0
Az-c--t-. A_ c_____ A- c-e-a- --------- Az cheta.
Egy betűt olvasok. Аз-ч--- -д-а -уква. А_ ч___ е___ б_____ А- ч-т- е-н- б-к-а- ------------------- Аз чета една буква. 0
Az--het- -e-n---uk-a. A_ c____ y____ b_____ A- c-e-a y-d-a b-k-a- --------------------- Az cheta yedna bukva.
Egy szót olvasok. Аз ч--а----- ду--. А_ ч___ е___ д____ А- ч-т- е-н- д-м-. ------------------ Аз чета една дума. 0
Az------ ---n---u-a. A_ c____ y____ d____ A- c-e-a y-d-a d-m-. -------------------- Az cheta yedna duma.
Egy mondatot olvasok. А--че-а---н- -зр--ение. А_ ч___ е___ и_________ А- ч-т- е-н- и-р-ч-н-е- ----------------------- Аз чета едно изречение. 0
Az-c-eta -edno -zrec-enie. A_ c____ y____ i__________ A- c-e-a y-d-o i-r-c-e-i-. -------------------------- Az cheta yedno izrechenie.
Egy levelet olvasok. А- чета е--- пи---. А_ ч___ е___ п_____ А- ч-т- е-н- п-с-о- ------------------- Аз чета едно писмо. 0
Az---e-a yedn- p-sm-. A_ c____ y____ p_____ A- c-e-a y-d-o p-s-o- --------------------- Az cheta yedno pismo.
Egy könyvet olvasok. А- -е-а--дна к--г-. А_ ч___ е___ к_____ А- ч-т- е-н- к-и-а- ------------------- Аз чета една книга. 0
Az ch----y-dna-kn--a. A_ c____ y____ k_____ A- c-e-a y-d-a k-i-a- --------------------- Az cheta yedna kniga.
Én olvasok. Аз ч-та. А_ ч____ А- ч-т-. -------- Аз чета. 0
A--che--. A_ c_____ A- c-e-a- --------- Az cheta.
Te olvasol. Ти-ч---ш. Т_ ч_____ Т- ч-т-ш- --------- Ти четеш. 0
T- c---e-h. T_ c_______ T- c-e-e-h- ----------- Ti chetesh.
Ő olvas. Той чете. Т__ ч____ Т-й ч-т-. --------- Той чете. 0
T-y-chet-. T__ c_____ T-y c-e-e- ---------- Toy chete.
Én írok. А- п-ш-. А_ п____ А- п-ш-. -------- Аз пиша. 0
A----s-a. A_ p_____ A- p-s-a- --------- Az pisha.
Egy betűt írok. А- пиш- е---------. А_ п___ е___ б_____ А- п-ш- е-н- б-к-а- ------------------- Аз пиша една буква. 0
A- pisha--edn--buk--. A_ p____ y____ b_____ A- p-s-a y-d-a b-k-a- --------------------- Az pisha yedna bukva.
Egy szót írok. Аз-пиш- е--- д-м-. А_ п___ е___ д____ А- п-ш- е-н- д-м-. ------------------ Аз пиша една дума. 0
Az-p-sha ---na du--. A_ p____ y____ d____ A- p-s-a y-d-a d-m-. -------------------- Az pisha yedna duma.
Egy mondatot írok. А- -и-- е--о-----ч-н--. А_ п___ е___ и_________ А- п-ш- е-н- и-р-ч-н-е- ----------------------- Аз пиша едно изречение. 0
A- p-sha ye--o----echen-e. A_ p____ y____ i__________ A- p-s-a y-d-o i-r-c-e-i-. -------------------------- Az pisha yedno izrechenie.
Egy levelet írok. А--п--а --н--пи-мо. А_ п___ е___ п_____ А- п-ш- е-н- п-с-о- ------------------- Аз пиша едно писмо. 0
Az p-s---y-----p-sm-. A_ p____ y____ p_____ A- p-s-a y-d-o p-s-o- --------------------- Az pisha yedno pismo.
Egy könyvet írok. А--пиш-----а------. А_ п___ е___ к_____ А- п-ш- е-н- к-и-а- ------------------- Аз пиша една книга. 0
A- p-sha --d-a ---g-. A_ p____ y____ k_____ A- p-s-a y-d-a k-i-a- --------------------- Az pisha yedna kniga.
Én írok. А- ----. А_ п____ А- п-ш-. -------- Аз пиша. 0
Az---s-a. A_ p_____ A- p-s-a- --------- Az pisha.
Te írsz. Т-------. Т_ п_____ Т- п-ш-ш- --------- Ти пишеш. 0
Ti---she-h. T_ p_______ T- p-s-e-h- ----------- Ti pishesh.
Ő ír. То--пиш-. Т__ п____ Т-й п-ш-. --------- Той пише. 0
Toy--is--. T__ p_____ T-y p-s-e- ---------- Toy pishe.

Internacionalizmusok

A globalizáció a nyelvek előtt sem áll meg. Ez az internacionalizmusok növekedésében figyelhető meg. Internacionalizmusnak nevezzük azokat a szavakat, amelyek több nyelvben léteznek. Ezeknek a szavaknak ugyanaz, vagy hasonló a jelentésük. A kiejtés is sokszor ugyanolyan. A szavak helyesírása is legtöbbször hasonló. Az internacionalizmusok elterjedése nagyon érdekes. Ugyanis nincsen tekintettel határokra. Földrajzi határokra se. És főleg nem nyelvi határokra. Léteznek olyan szavak, amelyeket minden kontinensen megértenek. A hotel szó egy jó példa erre. A világon majdnem mindenhol létezik. Sok internacionalizmus a tudományból származik. Technikai kifejezések is gyorsan terjednek világszerte. Minden egyes internacionalizmusnak egy eredete van. Ugyanabból a szóból fejlődtek. A legtöbb internacionalizmus viszont átvételből származik. Ez annyit jelent, hogy egyszerűen átvesznek egy szót egy másik nyelvből. A átvétel során a kultúrkörök fontos szerepet játszanak. Minden egyes civilizációnak megvannak a saját hagyományai. Ezért az újdonságok nem mindenhol érvényesülnek. A kulturális normák döntenek arról, hogy mely dolgok kerülnek átvételre. Vannak olyan dolgok, amelyek csak a világ egyes részein léteznek. Más dolgok nagyon gyorsan elterjednek az egész világon. Ha terjednek, csak akkor tejed velük a nevük is. Éppen ez teszi az internacionalizmusokat ennyire izgalmassá! A nyelvek felfedezése során a kultúrát is felfedezzük…