Kifejezéstár

hu Olvasás és írás   »   bg Четене и писане

6 [hat]

Olvasás és írás

Olvasás és írás

6 [шест]

6 [shest]

Четене и писане

Chetene i pisane

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar bolgár Lejátszás Több
Én olvasok. А--чета. А_ ч____ А- ч-т-. -------- Аз чета. 0
Az-ch-ta. A_ c_____ A- c-e-a- --------- Az cheta.
Egy betűt olvasok. А- ч-----д-- -уква. А_ ч___ е___ б_____ А- ч-т- е-н- б-к-а- ------------------- Аз чета една буква. 0
Az c--t----dn- ---va. A_ c____ y____ b_____ A- c-e-a y-d-a b-k-a- --------------------- Az cheta yedna bukva.
Egy szót olvasok. Аз---та-е--- --ма. А_ ч___ е___ д____ А- ч-т- е-н- д-м-. ------------------ Аз чета една дума. 0
Az--h--a----n---uma. A_ c____ y____ d____ A- c-e-a y-d-a d-m-. -------------------- Az cheta yedna duma.
Egy mondatot olvasok. А--че-- -дн------чен--. А_ ч___ е___ и_________ А- ч-т- е-н- и-р-ч-н-е- ----------------------- Аз чета едно изречение. 0
A- -h--- -edn---z--c-enie. A_ c____ y____ i__________ A- c-e-a y-d-o i-r-c-e-i-. -------------------------- Az cheta yedno izrechenie.
Egy levelet olvasok. А- ч-та-е-но --с-о. А_ ч___ е___ п_____ А- ч-т- е-н- п-с-о- ------------------- Аз чета едно писмо. 0
A- --e-a-----o -ismo. A_ c____ y____ p_____ A- c-e-a y-d-o p-s-o- --------------------- Az cheta yedno pismo.
Egy könyvet olvasok. Аз --та---на -ни-а. А_ ч___ е___ к_____ А- ч-т- е-н- к-и-а- ------------------- Аз чета една книга. 0
A- c---- -e-n- -n---. A_ c____ y____ k_____ A- c-e-a y-d-a k-i-a- --------------------- Az cheta yedna kniga.
Én olvasok. А--ч--а. А_ ч____ А- ч-т-. -------- Аз чета. 0
Az-cheta. A_ c_____ A- c-e-a- --------- Az cheta.
Te olvasol. Ти-ч-те-. Т_ ч_____ Т- ч-т-ш- --------- Ти четеш. 0
T--c--t--h. T_ c_______ T- c-e-e-h- ----------- Ti chetesh.
Ő olvas. Той-че--. Т__ ч____ Т-й ч-т-. --------- Той чете. 0
T---chete. T__ c_____ T-y c-e-e- ---------- Toy chete.
Én írok. А- пиша. А_ п____ А- п-ш-. -------- Аз пиша. 0
A- pi---. A_ p_____ A- p-s-a- --------- Az pisha.
Egy betűt írok. А- ---а-едн- ---в-. А_ п___ е___ б_____ А- п-ш- е-н- б-к-а- ------------------- Аз пиша една буква. 0
A--pi--a-y-dn- b-k--. A_ p____ y____ b_____ A- p-s-a y-d-a b-k-a- --------------------- Az pisha yedna bukva.
Egy szót írok. Аз пиш---д-- -у-а. А_ п___ е___ д____ А- п-ш- е-н- д-м-. ------------------ Аз пиша една дума. 0
Az -i--a--edna--uma. A_ p____ y____ d____ A- p-s-a y-d-a d-m-. -------------------- Az pisha yedna duma.
Egy mondatot írok. Аз--иш- ед-----р-ч-ние. А_ п___ е___ и_________ А- п-ш- е-н- и-р-ч-н-е- ----------------------- Аз пиша едно изречение. 0
Az-pish--ye-n- i-r-cheni-. A_ p____ y____ i__________ A- p-s-a y-d-o i-r-c-e-i-. -------------------------- Az pisha yedno izrechenie.
Egy levelet írok. А- --ш-----о-п----. А_ п___ е___ п_____ А- п-ш- е-н- п-с-о- ------------------- Аз пиша едно писмо. 0
Az pi--a ---n- pismo. A_ p____ y____ p_____ A- p-s-a y-d-o p-s-o- --------------------- Az pisha yedno pismo.
Egy könyvet írok. А--пиша --н- к-и--. А_ п___ е___ к_____ А- п-ш- е-н- к-и-а- ------------------- Аз пиша една книга. 0
Az p---- yed-a ---g-. A_ p____ y____ k_____ A- p-s-a y-d-a k-i-a- --------------------- Az pisha yedna kniga.
Én írok. А--пи--. А_ п____ А- п-ш-. -------- Аз пиша. 0
Az ---h-. A_ p_____ A- p-s-a- --------- Az pisha.
Te írsz. Т- п--е-. Т_ п_____ Т- п-ш-ш- --------- Ти пишеш. 0
Ti -ish-s-. T_ p_______ T- p-s-e-h- ----------- Ti pishesh.
Ő ír. Т-- п--е. Т__ п____ Т-й п-ш-. --------- Той пише. 0
T-y ---h-. T__ p_____ T-y p-s-e- ---------- Toy pishe.

Internacionalizmusok

A globalizáció a nyelvek előtt sem áll meg. Ez az internacionalizmusok növekedésében figyelhető meg. Internacionalizmusnak nevezzük azokat a szavakat, amelyek több nyelvben léteznek. Ezeknek a szavaknak ugyanaz, vagy hasonló a jelentésük. A kiejtés is sokszor ugyanolyan. A szavak helyesírása is legtöbbször hasonló. Az internacionalizmusok elterjedése nagyon érdekes. Ugyanis nincsen tekintettel határokra. Földrajzi határokra se. És főleg nem nyelvi határokra. Léteznek olyan szavak, amelyeket minden kontinensen megértenek. A hotel szó egy jó példa erre. A világon majdnem mindenhol létezik. Sok internacionalizmus a tudományból származik. Technikai kifejezések is gyorsan terjednek világszerte. Minden egyes internacionalizmusnak egy eredete van. Ugyanabból a szóból fejlődtek. A legtöbb internacionalizmus viszont átvételből származik. Ez annyit jelent, hogy egyszerűen átvesznek egy szót egy másik nyelvből. A átvétel során a kultúrkörök fontos szerepet játszanak. Minden egyes civilizációnak megvannak a saját hagyományai. Ezért az újdonságok nem mindenhol érvényesülnek. A kulturális normák döntenek arról, hogy mely dolgok kerülnek átvételre. Vannak olyan dolgok, amelyek csak a világ egyes részein léteznek. Más dolgok nagyon gyorsan elterjednek az egész világon. Ha terjednek, csak akkor tejed velük a nevük is. Éppen ez teszi az internacionalizmusokat ennyire izgalmassá! A nyelvek felfedezése során a kultúrát is felfedezzük…