Kifejezéstár

hu Rövid párbeszédek 3   »   bg Кратък разговор 3

22 [huszonkettő]

Rövid párbeszédek 3

Rövid párbeszédek 3

22 [двайсет и две]

22 [dvayset i dve]

Кратък разговор 3

Kratyk razgovor 3

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar bolgár Lejátszás Több
Dohányzik? П-ши-- ли? П_____ л__ П-ш-т- л-? ---------- Пушите ли? 0
K--t-k---zg--o- 3 K_____ r_______ 3 K-a-y- r-z-o-o- 3 ----------------- Kratyk razgovor 3
Régebben igen. П--р----да. П______ д__ П---а-о д-. ----------- По-рано да. 0
K-at-- ----o--r-3 K_____ r_______ 3 K-a-y- r-z-o-o- 3 ----------------- Kratyk razgovor 3
De most már nem dohányzom. Но -ега -ече н--пуша. Н_ с___ в___ н_ п____ Н- с-г- в-ч- н- п-ш-. --------------------- Но сега вече не пуша. 0
Pus---- li? P______ l__ P-s-i-e l-? ----------- Pushite li?
Zavarja, ha dohányzom? Пречи л- ------о--з--уш-? П____ л_ В__ а__ а_ п____ П-е-и л- В-, а-о а- п-ш-? ------------------------- Пречи ли Ви, ако аз пуша? 0
P-s-----li? P______ l__ P-s-i-e l-? ----------- Pushite li?
Nem, egyáltalán nem. Не, в---щ----. Н__ в_____ н__ Н-, в-о-щ- н-. -------------- Не, въобще не. 0
P-s---e--i? P______ l__ P-s-i-e l-? ----------- Pushite li?
Nem zavar. Т-ва-не м---р--и. Т___ н_ м_ п_____ Т-в- н- м- п-е-и- ----------------- Това не ми пречи. 0
P---ano -a. P______ d__ P---a-o d-. ----------- Po-rano da.
Iszik valamit? Ще--и--е ли н-що? Щ_ п____ л_ н____ Щ- п-е-е л- н-щ-? ----------------- Ще пиете ли нещо? 0
Po-r-no da. P______ d__ P---a-o d-. ----------- Po-rano da.
Egy konyakot? Ед---к-няк? Е___ к_____ Е-и- к-н-к- ----------- Един коняк? 0
P--r--o-d-. P______ d__ P---a-o d-. ----------- Po-rano da.
Nem, szívesebben egy sört. Не,-пр--поч-там б---. Н__ п__________ б____ Н-, п-е-п-ч-т-м б-р-. --------------------- Не, предпочитам бира. 0
N--s--a veche ---p-s--. N_ s___ v____ n_ p_____ N- s-g- v-c-e n- p-s-a- ----------------------- No sega veche ne pusha.
Sokat utazik? Пъ-ув-т- ли --о--? П_______ л_ м_____ П-т-в-т- л- м-о-о- ------------------ Пътувате ли много? 0
No--e-- v-ch---e p-s--. N_ s___ v____ n_ p_____ N- s-g- v-c-e n- p-s-a- ----------------------- No sega veche ne pusha.
Igen, ezek többnyire üzleti utak. Д-, -б-кно-ено --к-м--дир-вк-. Д__ о_________ в к____________ Д-, о-и-н-в-н- в к-м-н-и-о-к-. ------------------------------ Да, обикновено в командировка. 0
N----ga -eche--- -u---. N_ s___ v____ n_ p_____ N- s-g- v-c-e n- p-s-a- ----------------------- No sega veche ne pusha.
De most itt üdülünk. Но---га с--------- --ч-вк-. Н_ с___ с__ т__ н_ п_______ Н- с-г- с-е т-к н- п-ч-в-а- --------------------------- Но сега сме тук на почивка. 0
P---h--l- --, a-- -- p--h-? P_____ l_ V__ a__ a_ p_____ P-e-h- l- V-, a-o a- p-s-a- --------------------------- Prechi li Vi, ako az pusha?
Milyen hőség! Ка-в--ж---! К____ ж____ К-к-а ж-г-! ----------- Каква жега! 0
Pr---- l- -i, --o-----us-a? P_____ l_ V__ a__ a_ p_____ P-e-h- l- V-, a-o a- p-s-a- --------------------------- Prechi li Vi, ako az pusha?
Igen, ma tényleg meleg van. Да,---ес -а---и-а-- горе-о. Д__ д___ н_______ е г______ Д-, д-е- н-и-т-н- е г-р-щ-. --------------------------- Да, днес наистина е горещо. 0
P-ec-i -i V-, ak---- pus--? P_____ l_ V__ a__ a_ p_____ P-e-h- l- V-, a-o a- p-s-a- --------------------------- Prechi li Vi, ako az pusha?
Kimegyünk az erkélyre? Да из-ез-м -а-ба-к---. Д_ и______ н_ б_______ Д- и-л-з-м н- б-л-о-а- ---------------------- Да излезем на балкона. 0
N-, v--bsh-h- -e. N__ v________ n__ N-, v-o-s-c-e n-. ----------------- Ne, vyobshche ne.
Holnap lesz itt egy buli. Утр- --к -е-има --рти. У___ т__ щ_ и__ п_____ У-р- т-к щ- и-а п-р-и- ---------------------- Утре тук ще има парти. 0
N-,--yobs--he-ne. N__ v________ n__ N-, v-o-s-c-e n-. ----------------- Ne, vyobshche ne.
Önök is jönnek? Ще --йд-те-л--и-В--? Щ_ д______ л_ и В___ Щ- д-й-е-е л- и В-е- -------------------- Ще дойдете ли и Вие? 0
N---vy---h-he---. N__ v________ n__ N-, v-o-s-c-e n-. ----------------- Ne, vyobshche ne.
Igen, minket is meghívtak. Д-,--и---ъ-о с-- п----е--. Д__ н__ с___ с__ п________ Д-, н-е с-щ- с-е п-к-н-н-. -------------------------- Да, ние също сме поканени. 0
T-v------i-p-e---. T___ n_ m_ p______ T-v- n- m- p-e-h-. ------------------ Tova ne mi prechi.

Nyelv és írás

Mindegyik nyelv az emberek közötti kommunikációt szolgálja. Amikor beszélünk, kifejezzük gondolatainkat és érzéseinket. Ilyenkor nem mindig tartjuk magunkat nyelvünk szabályaihoz. A saját nyelvünket használjuk, a köznyelvünket. Az írott nyelvben ez másképp van. Itt megmutatkozik nyelvünk összes szabálya. Az írás segítségével válik egy nyelv igazi nyelvvé. Az írás teszi a nyelvet láthatóvá. Az írás által évezredeken át fennmarad a tudás. Ezért az írás az alapja minden fejlett kultúrának. Az első írást több mint 5000 évvel ezelőtt alkották meg. Ez a sumérok ékírása volt. Agyagból készült táblákra karcolták. Ezt az ékírást három évezreden keresztül használták. Körülbelül ennyi idősek az egyiptomi hieroglifák. Velük számos tudós foglalkozott. A hieroglifák egy viszonylag bonyolult írás rendszert alkotnak. Megszületése viszont valószínűleg egy egészen egyszerű okra vezethető vissza. Az akkori Egyiptom egy óriási birodalom volt, sok lakossal. A hétköznapokat és főleg a gazdaságot meg kellett szervezni. Adókat és a könyveléseket hatékonyan kellett lebonyolítani. Ezért fejlesztették ki az egyiptomiak az írásjeleiket. Az ábécén alapuló írásrendszerek viszont a sumérokra vezethetők vissza. Minden egyes írás sokat elárul arról, aki használja. Emellett minden nemzet saját karakterisztikával rendelkezik az írását tekintve. Sajnos a kézírás egyre jobban háttérbe szorul. A modern technika szinte feleslegessé teszi. Tehát: Ne csak beszéljen, írjon is néha!