Kifejezéstár

hu Rövid párbeszédek 3   »   be Гутарка 3

22 [huszonkettő]

Rövid párbeszédek 3

Rövid párbeszédek 3

22 [дваццаць два]

22 [dvatstsats’ dva]

Гутарка 3

Gutarka 3

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar belorusz Lejátszás Több
Dohányzik? В- --рыц-? В_ к______ В- к-р-ц-? ---------- Вы курыце? 0
Gutark--3 G______ 3 G-t-r-a 3 --------- Gutarka 3
Régebben igen. Р--е--– т--. Р____ – т___ Р-н-й – т-к- ------------ Раней – так. 0
G---r-a 3 G______ 3 G-t-r-a 3 --------- Gutarka 3
De most már nem dohányzom. Ал----пе--- больш -е-куру. А__ ц____ я б____ н_ к____ А-е ц-п-р я б-л-ш н- к-р-. -------------------------- Але цяпер я больш не куру. 0
V----r--se? V_ k_______ V- k-r-t-e- ----------- Vy kurytse?
Zavarja, ha dohányzom? В-- не --дз---ам-н-ць,-к--- я заку-у? В__ н_ б____ з________ к___ я з______ В-м н- б-д-е з-м-н-ц-, к-л- я з-к-р-? ------------------------------------- Вам не будзе замінаць, калі я закуру? 0
V- ku-yts-? V_ k_______ V- k-r-t-e- ----------- Vy kurytse?
Nem, egyáltalán nem. Не,----ім --. Н__ з____ н__ Н-, з-с-м н-. ------------- Не, зусім не. 0
V- k-rytse? V_ k_______ V- k-r-t-e- ----------- Vy kurytse?
Nem zavar. Мн------ не ----нае. М__ г___ н_ з_______ М-е г-т- н- з-м-н-е- -------------------- Мне гэта не замінае. 0
Ra-e- - t--. R____ – t___ R-n-y – t-k- ------------ Raney – tak.
Iszik valamit? В-п’ец- -то--е---з-? В______ ш___________ В-п-е-е ш-о-н-б-д-ь- -------------------- Вып’еце што-небудзь? 0
Ra-e--- t-k. R____ – t___ R-n-y – t-k- ------------ Raney – tak.
Egy konyakot? К--ь-ку? К_______ К-н-я-у- -------- Каньяку? 0
Raney----ak. R____ – t___ R-n-y – t-k- ------------ Raney – tak.
Nem, szívesebben egy sört. Н---л--ш-п-в-. Н__ л___ п____ Н-, л-п- п-в-. -------------- Не, лепш піва. 0
Ale--s--p-- ya -ol--h--e--ur-. A__ t______ y_ b_____ n_ k____ A-e t-y-p-r y- b-l-s- n- k-r-. ------------------------------ Ale tsyaper ya bol’sh ne kuru.
Sokat utazik? В---м-т----а-ожн-чае-е? В_ ш___ п______________ В- ш-а- п-д-р-ж-і-а-ц-? ----------------------- Вы шмат падарожнічаеце? 0
Ale t-ya--r -- bo--sh-n- -u-u. A__ t______ y_ b_____ n_ k____ A-e t-y-p-r y- b-l-s- n- k-r-. ------------------------------ Ale tsyaper ya bol’sh ne kuru.
Igen, ezek többnyire üzleti utak. Т--, ча---й за ў-ё---т--кам--д-і-оў-і. Т___ ч_____ з_ ў__ г___ к_____________ Т-к- ч-с-е- з- ў-ё г-т- к-м-н-з-р-ў-і- -------------------------------------- Так, часцей за ўсё гэта камандзіроўкі. 0
Ale tsya-e- ---bo-’-h -e----u. A__ t______ y_ b_____ n_ k____ A-e t-y-p-r y- b-l-s- n- k-r-. ------------------------------ Ale tsyaper ya bol’sh ne kuru.
De most itt üdülünk. Але --пер-мы-пр-еха-- сю-ы -а -д--ч--ак. А__ ц____ м_ п_______ с___ н_ а_________ А-е ц-п-р м- п-ы-х-л- с-д- н- а-п-ч-н-к- ---------------------------------------- Але цяпер мы прыехалі сюды на адпачынак. 0
V-- ---bud-e zam---ts’,--alі y--zakur-? V__ n_ b____ z_________ k___ y_ z______ V-m n- b-d-e z-m-n-t-’- k-l- y- z-k-r-? --------------------------------------- Vam ne budze zamіnats’, kalі ya zakuru?
Milyen hőség! Н--і с--ко--! Н_ і с_______ Н- і с-я-о-а- ------------- Ну і спякота! 0
Vam----bu--- --m----s-- k-lі-ya -a--r-? V__ n_ b____ z_________ k___ y_ z______ V-m n- b-d-e z-m-n-t-’- k-l- y- z-k-r-? --------------------------------------- Vam ne budze zamіnats’, kalі ya zakuru?
Igen, ma tényleg meleg van. Так- сё-ня----р-ў-ы гора-а. Т___ с____ с_______ г______ Т-к- с-н-я с-п-а-д- г-р-ч-. --------------------------- Так, сёння сапраўды горача. 0
V-m ne ----e -am--ats’,-k-l---a-za--r-? V__ n_ b____ z_________ k___ y_ z______ V-m n- b-d-e z-m-n-t-’- k-l- y- z-k-r-? --------------------------------------- Vam ne budze zamіnats’, kalі ya zakuru?
Kimegyünk az erkélyre? Д-в-------йд-е--на ----он. Д______ в______ н_ б______ Д-в-й-е в-й-з-м н- б-л-о-. -------------------------- Давайце выйдзем на балкон. 0
N-, zusі- -e. N__ z____ n__ N-, z-s-m n-. ------------- Ne, zusіm ne.
Holnap lesz itt egy buli. Заў--а ----буд-е-в-ч-ры--. З_____ т__ б____ в________ З-ў-р- т-т б-д-е в-ч-р-н-. -------------------------- Заўтра тут будзе вечарына. 0
Ne, zu-іm -e. N__ z____ n__ N-, z-s-m n-. ------------- Ne, zusіm ne.
Önök is jönnek? Вы -акс--а ------еце? В_ т______ п_________ В- т-к-а-а п-ы-д-е-е- --------------------- Вы таксама прыйдзеце? 0
N-, -u--m-ne. N__ z____ n__ N-, z-s-m n-. ------------- Ne, zusіm ne.
Igen, minket is meghívtak. Т-к- --- т------ ---расі-і. Т___ н__ т______ з_________ Т-к- н-с т-к-а-а з-п-а-і-і- --------------------------- Так, нас таксама запрасілі. 0
M-e ------e--amіna-. M__ g___ n_ z_______ M-e g-t- n- z-m-n-e- -------------------- Mne geta ne zamіnae.

Nyelv és írás

Mindegyik nyelv az emberek közötti kommunikációt szolgálja. Amikor beszélünk, kifejezzük gondolatainkat és érzéseinket. Ilyenkor nem mindig tartjuk magunkat nyelvünk szabályaihoz. A saját nyelvünket használjuk, a köznyelvünket. Az írott nyelvben ez másképp van. Itt megmutatkozik nyelvünk összes szabálya. Az írás segítségével válik egy nyelv igazi nyelvvé. Az írás teszi a nyelvet láthatóvá. Az írás által évezredeken át fennmarad a tudás. Ezért az írás az alapja minden fejlett kultúrának. Az első írást több mint 5000 évvel ezelőtt alkották meg. Ez a sumérok ékírása volt. Agyagból készült táblákra karcolták. Ezt az ékírást három évezreden keresztül használták. Körülbelül ennyi idősek az egyiptomi hieroglifák. Velük számos tudós foglalkozott. A hieroglifák egy viszonylag bonyolult írás rendszert alkotnak. Megszületése viszont valószínűleg egy egészen egyszerű okra vezethető vissza. Az akkori Egyiptom egy óriási birodalom volt, sok lakossal. A hétköznapokat és főleg a gazdaságot meg kellett szervezni. Adókat és a könyveléseket hatékonyan kellett lebonyolítani. Ezért fejlesztették ki az egyiptomiak az írásjeleiket. Az ábécén alapuló írásrendszerek viszont a sumérokra vezethetők vissza. Minden egyes írás sokat elárul arról, aki használja. Emellett minden nemzet saját karakterisztikával rendelkezik az írását tekintve. Sajnos a kézírás egyre jobban háttérbe szorul. A modern technika szinte feleslegessé teszi. Tehát: Ne csak beszéljen, írjon is néha!