Kifejezéstár

hu Rövid párbeszédek 3   »   cs Konverzace 3

22 [huszonkettő]

Rövid párbeszédek 3

Rövid párbeszédek 3

22 [dvacet dva]

Konverzace 3

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar cseh Lejátszás Több
Dohányzik? Ko----e? K_______ K-u-í-e- -------- Kouříte? 0
Régebben igen. D-í---an-. D____ a___ D-í-e a-o- ---------- Dříve ano. 0
De most már nem dohányzom. A-------už---k--ří-. A__ t__ u_ n________ A-e t-ď u- n-k-u-í-. -------------------- Ale teď už nekouřím. 0
Zavarja, ha dohányzom? V-d--vám, -- k-u-ím? V___ v___ ž_ k______ V-d- v-m- ž- k-u-í-? -------------------- Vadí vám, že kouřím? 0
Nem, egyáltalán nem. N-,-v-be----. N__ v____ n__ N-, v-b-c n-. ------------- Ne, vůbec ne. 0
Nem zavar. T- m----v-dí. T_ m_ n______ T- m- n-v-d-. ------------- To mi nevadí. 0
Iszik valamit? D--e----n-co k -it-? D___ s_ n___ k p____ D-t- s- n-c- k p-t-? -------------------- Dáte si něco k pití? 0
Egy konyakot? Dá-- s---o--k? D___ s_ k_____ D-t- s- k-ň-k- -------------- Dáte si koňak? 0
Nem, szívesebben egy sört. N-,---dě-- p-vo. N__ r_____ p____ N-, r-d-j- p-v-. ---------------- Ne, raději pivo. 0
Sokat utazik? Ce---je---h--ně? C________ h_____ C-s-u-e-e h-d-ě- ---------------- Cestujete hodně? 0
Igen, ezek többnyire üzleti utak. A-o,-v--ši-o--j--dí-----s-už---------y. A___ v_______ j_____ n_ s_______ c_____ A-o- v-t-i-o- j-z-í- n- s-u-e-n- c-s-y- --------------------------------------- Ano, většinou jezdím na služební cesty. 0
De most itt üdülünk. Ale te- ---e na--ovo-ené. A__ t__ j___ n_ d________ A-e t-ď j-m- n- d-v-l-n-. ------------------------- Ale teď jsme na dovolené. 0
Milyen hőség! To-je-a-e-ve-ro! T_ j_ a__ v_____ T- j- a-e v-d-o- ---------------- To je ale vedro! 0
Igen, ma tényleg meleg van. An-,-dnes je--p---du -o---. A___ d___ j_ o______ h_____ A-o- d-e- j- o-r-v-u h-r-o- --------------------------- Ano, dnes je opravdu horko. 0
Kimegyünk az erkélyre? P----e-na-balkón. P_____ n_ b______ P-j-m- n- b-l-ó-. ----------------- Pojďme na balkón. 0
Holnap lesz itt egy buli. Z-tr--t--y bud---árty. Z____ t___ b___ p_____ Z-t-a t-d- b-d- p-r-y- ---------------------- Zítra tady bude párty. 0
Önök is jönnek? P-i-dete--a-é? P_______ t____ P-i-d-t- t-k-? -------------- Přijdete také? 0
Igen, minket is meghívtak. Ano,--s-- tak- p-zv-ni. A___ j___ t___ p_______ A-o- j-m- t-k- p-z-á-i- ----------------------- Ano, jsme také pozváni. 0

Nyelv és írás

Mindegyik nyelv az emberek közötti kommunikációt szolgálja. Amikor beszélünk, kifejezzük gondolatainkat és érzéseinket. Ilyenkor nem mindig tartjuk magunkat nyelvünk szabályaihoz. A saját nyelvünket használjuk, a köznyelvünket. Az írott nyelvben ez másképp van. Itt megmutatkozik nyelvünk összes szabálya. Az írás segítségével válik egy nyelv igazi nyelvvé. Az írás teszi a nyelvet láthatóvá. Az írás által évezredeken át fennmarad a tudás. Ezért az írás az alapja minden fejlett kultúrának. Az első írást több mint 5000 évvel ezelőtt alkották meg. Ez a sumérok ékírása volt. Agyagból készült táblákra karcolták. Ezt az ékírást három évezreden keresztül használták. Körülbelül ennyi idősek az egyiptomi hieroglifák. Velük számos tudós foglalkozott. A hieroglifák egy viszonylag bonyolult írás rendszert alkotnak. Megszületése viszont valószínűleg egy egészen egyszerű okra vezethető vissza. Az akkori Egyiptom egy óriási birodalom volt, sok lakossal. A hétköznapokat és főleg a gazdaságot meg kellett szervezni. Adókat és a könyveléseket hatékonyan kellett lebonyolítani. Ezért fejlesztették ki az egyiptomiak az írásjeleiket. Az ábécén alapuló írásrendszerek viszont a sumérokra vezethetők vissza. Minden egyes írás sokat elárul arról, aki használja. Emellett minden nemzet saját karakterisztikával rendelkezik az írását tekintve. Sajnos a kézírás egyre jobban háttérbe szorul. A modern technika szinte feleslegessé teszi. Tehát: Ne csak beszéljen, írjon is néha!