Kifejezéstár

hu valamit megmagyarázni 1   »   cs zdůvodnění 1

75 [hetvenöt]

valamit megmagyarázni 1

valamit megmagyarázni 1

75 [sedmdesát pět]

zdůvodnění 1

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar cseh Lejátszás Több
Ön miért nem jön? Pr-č-n--ř--d-te? P___ n__________ P-o- n-p-i-d-t-? ---------------- Proč nepřijdete? 0
Olyan rossz idő van. J- šp-tné---č---. J_ š_____ p______ J- š-a-n- p-č-s-. ----------------- Je špatné počasí. 0
Nem jövök, mert olyan rossz az idő. N-p-ij-u,--ro-----j--š---n- ---as-. N________ p______ j_ š_____ p______ N-p-i-d-, p-o-o-e j- š-a-n- p-č-s-. ----------------------------------- Nepřijdu, protože je špatné počasí. 0
Miért nem jön? Pr-č n-p--jde? P___ n________ P-o- n-p-i-d-? -------------- Proč nepřijde? 0
Nem hívták meg. Není-p----n. N___ p______ N-n- p-z-á-. ------------ Není pozván. 0
Nem jön, mert nem hívták meg. N-přijde----ot--e---n- p-z--n. N________ p______ n___ p______ N-p-i-d-, p-o-o-e n-n- p-z-á-. ------------------------------ Nepřijde, protože není pozván. 0
Miért nem jössz? P-o--ne-ři-d-š? P___ n_________ P-o- n-p-i-d-š- --------------- Proč nepřijdeš? 0
Nincs időm. N-m---č--. N____ č___ N-m-m č-s- ---------- Nemám čas. 0
Nem jövök, mert nincs időm. Nepř-j--, p--t-ž- --m-m--as. N________ p______ n____ č___ N-p-i-d-, p-o-o-e n-m-m č-s- ---------------------------- Nepřijdu, protože nemám čas. 0
Miért nem maradsz? P-o- ne-ůst-ne-? P___ n__________ P-o- n-z-s-a-e-? ---------------- Proč nezůstaneš? 0
Még dolgoznom kell. M-sí---eš-ě ---cov--. M____ j____ p________ M-s-m j-š-ě p-a-o-a-. --------------------- Musím ještě pracovat. 0
Nem maradok, mert még dolgoznom kell. N--------- pro-ože m---m-j-š-- -rac-vat. N_________ p______ m____ j____ p________ N-z-s-a-u- p-o-o-e m-s-m j-š-ě p-a-o-a-. ---------------------------------------- Nezůstanu, protože musím ještě pracovat. 0
Miért megy már el? P-oč-už odc--zíte? P___ u_ o_________ P-o- u- o-c-á-í-e- ------------------ Proč už odcházíte? 0
Fáradt vagyok. Js-m -na-en-. J___ u_______ J-e- u-a-e-ý- ------------- Jsem unavený. 0
Megyek, mert fáradt vagyok. Jd--pry-, p--tož- --em-----e-ý. J__ p____ p______ j___ u_______ J-u p-y-, p-o-o-e j-e- u-a-e-ý- ------------------------------- Jdu pryč, protože jsem unavený. 0
Miért megy már el? (járművel) Pr---u- ----ž-í-e? P___ u_ o_________ P-o- u- o-j-ž-í-e- ------------------ Proč už odjíždíte? 0
Már késő van. J---- --zdě. J_ u_ p_____ J- u- p-z-ě- ------------ Je už pozdě. 0
Megyek, mert már késő van. (járművel) O-jíždím, p--to-e už ---p-zdě. O________ p______ u_ j_ p_____ O-j-ž-í-, p-o-o-e u- j- p-z-ě- ------------------------------ Odjíždím, protože už je pozdě. 0

Anyanyelv = érzelmi, idegen nyelv = értelmi?

Amikor idegen nyelveket tanulunk, agyunkat edzük. A tanulás által megváltozik gondolkodás módunk. Kreatívabbá és rugalmasabbá válunk. Az összetett gondolkodás is könnyebben megy a többnyelvűeknek. Tanulás közben a memóriánkat edzük. Minél többet tanulunk, annál jobban fog működni. Az, aki sok nyelven tanult meg beszélni, egyéb dolgokat is gyorsabban fog megtanulni. Hosszabb ideig képes egy témára odafigyelni. A problémákat emiatt gyorsabban képes megoldani. A többnyelvű emberek a döntéshozásban is jobbak. De a nyelvektől függ az is ahogyan döntenek. A nyelv amelyen gondolkodunk, hatással van döntéseinkre. Egy kutatás keretein belül pszichológusok több tesztalanyt megvizsgáltak. Mindegyik tesztalany kétnyelvű volt. Anyanyelvük mellett beszéltek még egy nyelvet. A tesztalanyoknak egy kérdésre kellett válaszolniuk. A kérdés egy probléma megoldására vonatkozott. A tesztalanyoknak két választási lehetőség közül kellett választaniuk. Az egyik lehetőség lényegesen kockázatosabb volt mint a másik. A tesztalanyoknak a kérdésre mindkét nyelven válaszolniuk kellett. És a válaszok megváltoztak amikor a nyelv is változott! Amikor az anyanyelvükön beszéltek a tesztalanyok, akkor a kockázatot választották. Az idegen nyelv használata közben viszont a biztonságos lehetőség mellett döntöttek. A kísérlet után a tesztalanyoknak még fogadásokat is kellett kötniük. Itt is lényeges különbség mutatkozott. Amikor az idegen nyelvet használták, sokkal ésszerűbben viselkedtek. A kutatók úgy gondolják, hogy idegen nyelv használata közben jobban koncentrálunk. A döntéseket ezért nem érzelmi alapon hozzuk meg, hanem racionális alapon…