Kifejezéstár

hu Sport   »   pt Desporto

49 [negyvenkilenc]

Sport

Sport

49 [quarenta e nove]

Desporto

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar portugál (PT) Lejátszás Több
Sportolsz? F--e- -es-or--? F____ d________ F-z-s d-s-o-t-? --------------- Fazes desporto? 0
Igen, mozognom kell. Si---eu-t-nho-de m------r. S___ e_ t____ d_ m_ m_____ S-m- e- t-n-o d- m- m-v-r- -------------------------- Sim, eu tenho de me mover. 0
Egy sportegyesületbe járok. Eu--st-- --m---u-e-d---es--r--. E_ e____ n__ c____ d_ d________ E- e-t-u n-m c-u-e d- d-s-o-t-. ------------------------------- Eu estou num clube de desporto. 0
Focizunk. N-- --ga-o- à bo-a. N__ j______ à b____ N-s j-g-m-s à b-l-. ------------------- Nós jogamos à bola. 0
Olykor úszunk. À---e-e- --mo- n--a-. À_ v____ v____ n_____ À- v-z-s v-m-s n-d-r- --------------------- Às vezes vamos nadar. 0
Vagy biciklizünk. Ou n---vam-s--nd---de bi-iclet-. O_ n__ v____ a____ d_ b_________ O- n-s v-m-s a-d-r d- b-c-c-e-a- -------------------------------- Ou nós vamos andar de bicicleta. 0
A városunkban van egy futballstadion. Na-no-s- c--ad- ----- -stád-o. N_ n____ c_____ h_ u_ e_______ N- n-s-a c-d-d- h- u- e-t-d-o- ------------------------------ Na nossa cidade há um estádio. 0
Van egy uszoda is szaunával. T---é---á u-- p-s--na--o- ----a. T_____ h_ u__ p______ c__ s_____ T-m-é- h- u-a p-s-i-a c-m s-u-a- -------------------------------- Também há uma piscina com sauna. 0
És van egy golfpálya. E-há-u--c-m---d- g-lf-. E h_ u_ c____ d_ g_____ E h- u- c-m-o d- g-l-e- ----------------------- E há um campo de golfe. 0
Mi van a televízióban? O --e-- qu- ---á --d-r ---televisão? O q__ é q__ e___ a d__ n_ t_________ O q-e é q-e e-t- a d-r n- t-l-v-s-o- ------------------------------------ O que é que está a dar na televisão? 0
Egy focimeccs van éppen. N-ste----en-o --t- a------m-jogo ---futeb--. N____ m______ e___ a d__ u_ j___ d_ f_______ N-s-e m-m-n-o e-t- a d-r u- j-g- d- f-t-b-l- -------------------------------------------- Neste momento está a dar um jogo de futebol. 0
A német csapat az angol ellen játszik. A---ui-- ---m- ---- ---oga---o-tra-- eq-i-a-ing----. A e_____ a____ e___ a j____ c_____ a e_____ i_______ A e-u-p- a-e-ã e-t- a j-g-r c-n-r- a e-u-p- i-g-e-a- ---------------------------------------------------- A equipa alemã está a jogar contra a equipa inglesa. 0
Ki nyer? Q--m-- q-e e-t--a ganh-r? Q___ é q__ e___ a g______ Q-e- é q-e e-t- a g-n-a-? ------------------------- Quem é que está a ganhar? 0
Sejtésem sincs. Nã--f-ç- -----. N__ f___ i_____ N-o f-ç- i-e-a- --------------- Não faço ideia. 0
Pillanatnyilag döntetlen az állás. N---- -om-nto e-tão--m-----os. N____ m______ e____ e_________ N-s-e m-m-n-o e-t-o e-p-t-d-s- ------------------------------ Neste momento estão empatados. 0
A bíró belga. O-----t-- é da --l----. O á______ é d_ B_______ O á-b-t-o é d- B-l-i-a- ----------------------- O árbitro é da Bélgica. 0
Most tizenegyes van. A---a h- u- p-nált-. A____ h_ u_ p_______ A-o-a h- u- p-n-l-i- -------------------- Agora há um penálti. 0
Gól! Egy-null! G--o--U--- zero! G____ U_ a z____ G-l-! U- a z-r-! ---------------- Golo! Um a zero! 0

Csak az erős szavak maradnak fenn!

A ritkábban használt szavak többször változnak, mint a sűrűn használtak. Ez az evolúció törvényei miatt lehet így. A gyakori gének az idő elteltével csak keveset változnak. Formájukban stabilabbak. És úgy néz ki, ugyanez igaz a szavakra is. Egy kutatás keretén belül angol igéket vizsgáltak meg. Ezen belül összehasonlították az igék mai formáját a régi formájukkal. Az angolban a tíz leggyakoribb ige rendhagyó. A legtöbb egyéb ige szabályos. A középkorban viszont a legtöbb ige rendhagyó volt. A ritkán használt rendhagyó igék tehát szabályos igékké fognak alakulni. 300 év múlva az angol nyelv alig fog rendhagyó igéket tartalmazni. Egyéb kutatások is kimutatták, hogy a nyelvek a génekhez hasonlóan szelektálódnak. Kutatók összehasonlították különböző nyelvek leggyakoribb szavait. Ehhez olyan szavakat választottak, melyek hasonlítanak egymásra és ugyanazt jelentik. Egy példa erre a water, Wasser, vatten . Ezeknek a szavaknak ugyanaz az eredetük, ezért hasonlítanak egymásra. Mivel fontos szavak, minden nyelvben sokszor előfordulnak. Így meg tudták tartani formájukat - és máig hasonlítanak egymásra. Kevésbé fontos szavak sokkal gyorsabban változnak. Inkább más szavakkal helyettesítik őket. Emiatt ezek a szavak a különböző nyelveken eltérnek egymástól. Az, hogy miért változnak meg a ritkán használt szavak, még nem teljesen világos. Lehetséges, hogy sokszor rosszul használják vagy ejtik ki őket. Ez amiatt van, mert kevésbé jól ismerjük őket. Előfordulhat azonban, hogy fontos szavaknak ugyanolyanoknak kell lenniük. Mert csak így lehet őket mindig ugyanúgy megérteni. És a szavak azért vannak, hogy megértsük őket.