Kifejezéstár

hu A vendéglőben 1   »   tr Restoranda 1

29 [huszonkilenc]

A vendéglőben 1

A vendéglőben 1

29 [yirmi dokuz]

Restoranda 1

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar török Lejátszás Több
Szabad ez az asztal? Mas---o- mu? M___ b__ m__ M-s- b-ş m-? ------------ Masa boş mu? 0
Kérek szépen egy étlapot. M-n-yü -ic--ediy-r--. M_____ r___ e________ M-n-y- r-c- e-i-o-u-. --------------------- Menüyü rica ediyorum. 0
Mit tud ajánlani? N---a---y- ---b-l-rs--i-? N_ t______ e_____________ N- t-v-i-e e-e-i-i-s-n-z- ------------------------- Ne tavsiye edebilirsiniz? 0
Szeretnék egy sört. Bir ---a -st--i-. B__ b___ i_______ B-r b-r- i-t-r-m- ----------------- Bir bira isterim. 0
Szeretnék egy ásványvizet. Bi- -ad-n--u-- i----i-. B__ m____ s___ i_______ B-r m-d-n s-y- i-t-r-m- ----------------------- Bir maden suyu isterim. 0
Szeretnék egy narancslét. Bir-p--t---l-------s-e-im. B__ p_______ s___ i_______ B-r p-r-a-a- s-y- i-t-r-m- -------------------------- Bir portakal suyu isterim. 0
Szeretnék egy kávét. Bi---a--e-ist---m. B__ k____ i_______ B-r k-h-e i-t-r-m- ------------------ Bir kahve isterim. 0
Szeretnék egy kávét tejjel. S-t------ --h-e --terim. S____ b__ k____ i_______ S-t-ü b-r k-h-e i-t-r-m- ------------------------ Sütlü bir kahve isterim. 0
Cukorral, kérem. Ş-ke------su---üt-e-. Ş______ o____ l______ Ş-k-r-i o-s-n l-t-e-. --------------------- Şekerli olsun lütfen. 0
Szeretnék egy teát. B-r ----is-iyo-u-. B__ ç__ i_________ B-r ç-y i-t-y-r-m- ------------------ Bir çay istiyorum. 0
Szeretnék egy teát citrommal. L----l----y -s-----u-. L______ ç__ i_________ L-m-n-u ç-y i-t-y-r-m- ---------------------- Limonlu çay istiyorum. 0
Szeretnék egy teát tejjel. S---ü-çay-is-i-o--m. S____ ç__ i_________ S-t-ü ç-y i-t-y-r-m- -------------------- Sütlü çay istiyorum. 0
Van cigarettája? Siga-a--z -ar--ı? S________ v__ m__ S-g-r-n-z v-r m-? ----------------- Sigaranız var mı? 0
Van egy hamutartója? K-l -ab--nı--v-- --? K__ t_______ v__ m__ K-l t-b-a-ı- v-r m-? -------------------- Kül tablanız var mı? 0
Van tüze? Ateş---- var --? A_______ v__ m__ A-e-i-i- v-r m-? ---------------- Ateşiniz var mı? 0
Hiányzik egy villa. / Nincs villám. Çata--- eksik. Ç______ e_____ Ç-t-l-m e-s-k- -------------- Çatalım eksik. 0
Hiányzik egy kés. / Nincs késem. B-çağım--k--k. B______ e_____ B-ç-ğ-m e-s-k- -------------- Bıçağım eksik. 0
Hiányzik egy kanál. / Nincs kanalam. Kaş-ğ-- e--i-. K______ e_____ K-ş-ğ-m e-s-k- -------------- Kaşığım eksik. 0

A nyelvtan megakadályozza a hazugságokat!

Minden egyes nyelvnek megvannak a saját ismertetői. Néhány rendelkezik viszont olyan tulajdonságokkal is, melyek világszerte egyedülállóak. Ezekhez a nyelvekhez tartozik a trio. Trio egy dél amerikai indián nyelv. Brazíliában és Szurinámban beszéli körülbelül 2000 ember. A trio különlegessége a nyelvtana. Ugyanis használójukat arra kényszeríti hogy mindig igazat mondjanak. Ezért a szavak után kötelezően használt végződések a felelősek. Ez a végződést a trio nyelvben az igék mögé kapcsolják. Ez mutatja meg, mennyire igaz a mondat. Egy egyszerű példa megmutatja, hogyan kell ezt elképzelni. Vegyük azt a mondatot, hogy a Gyerek elment az iskolába . A trio nyelvben a használónak az ige végére egy bizonyos végződést kell kapcsolnia. E végződés segítségével közölni tudja, hogy látta e saját maga a gyereket. De ki tudja azt is fejezni, hogy ezt csak mástól halotta. Vagy képes a végződéssel kifejezni, hogy tudja hogy ez egy hazugság. A nyelv használójának tehát beszéd közben döntenie kell. Ez azt jelenti, hogy a másik fél számára el kell mondania mennyire igaz az állítása. Így nem tud semmit eltitkolni vagy szépíteni. Amennyiben egy trio nyelvet használó elhagyja a végződést, hazugnak tekintik. Szurinámban a hivatalos nyelv a Holland. Hollandról trio nyelvre való fordítások sokszor problematikusak. Ugyanis a legtöbb nyelv sokkal pontatlanabbul fogalmaz. Lehetővé teszi használójának, hogy ködösítsen. Ezért a tolmácsok nem mindig figyelnek arra, hogy pontosan fogalmazzanak. A trio nyelv használóival való kommunikáció ezért nehézkes. Lehet, hogy ez a kényszerített végződés más nyelvben is hasznos lenne!? Nem csak a politikusok nyelvénél…