Kifejezéstár

hu valamit meg kell tenni, csinálni   »   sk niečo musieť

72 [hetvenkettő]

valamit meg kell tenni, csinálni

valamit meg kell tenni, csinálni

72 [sedemdesiatdva]

niečo musieť

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar szlovák Lejátszás Több
kelleni m-s--ť m_____ m-s-e- ------ musieť 0
El kell küldenem a levelet. M--í--o--sl-- li--. M____ o______ l____ M-s-m o-o-l-ť l-s-. ------------------- Musím odoslať list. 0
Ki kell fizetnem a szállodát. M-s---za-l--------el. M____ z_______ h_____ M-s-m z-p-a-i- h-t-l- --------------------- Musím zaplatiť hotel. 0
Korán kell kelned. Mu-íš vst-- ----o. M____ v____ s_____ M-s-š v-t-ť s-o-o- ------------------ Musíš vstať skoro. 0
Sokat kell dolgoznod. Mu-íš--e-- pr----ať. M____ v___ p________ M-s-š v-ľ- p-a-o-a-. -------------------- Musíš veľa pracovať. 0
Pontosnak kell lenned. Mus-š-b-- -o-h-----. M____ b__ d_________ M-s-š b-ť d-c-v-ľ-y- -------------------- Musíš byť dochvíľny. 0
Tankolnia kell. Mus- t-nk---ť. M___ t________ M-s- t-n-o-a-. -------------- Musí tankovať. 0
Meg kell javítania az autót. M-sí op-a-i--a-t-. M___ o______ a____ M-s- o-r-v-ť a-t-. ------------------ Musí opraviť auto. 0
Le kell mosnia az autót. Mu-----yť----o. M___ u___ a____ M-s- u-y- a-t-. --------------- Musí umyť auto. 0
Be kell vásárolnia. M-s- -a---o---. M___ n_________ M-s- n-k-p-v-ť- --------------- Musí nakupovať. 0
Ki kell takarítania a lakást. M-sí--y-i-t-ť -y-. M___ v_______ b___ M-s- v-č-s-i- b-t- ------------------ Musí vyčistiť byt. 0
Ki kell mosnia a ruhákat. M----v-p-ať -i---z-ň. M___ v_____ b________ M-s- v-p-a- b-e-i-e-. --------------------- Musí vyprať bielizeň. 0
Mindjárt mennünk kell az iskolába. Mu-íme--s----n-ď--- --ol-. M_____ í__ i____ d_ š_____ M-s-m- í-ť i-n-ď d- š-o-y- -------------------------- Musíme ísť ihneď do školy. 0
Mindjárt mennünk kell az munkába. M---m- --ť--h-eď--o-pr-ce. M_____ í__ i____ d_ p_____ M-s-m- í-ť i-n-ď d- p-á-e- -------------------------- Musíme ísť ihneď do práce. 0
Mindjárt mennünk kell az orvoshoz. Musí-e -s----ne- k -------i. M_____ í__ i____ k l________ M-s-m- í-ť i-n-ď k l-k-r-v-. ---------------------------- Musíme ísť ihneď k lekárovi. 0
Várnotok kell a buszra. M-sí-- p-č--ť -- --to--s. M_____ p_____ n_ a_______ M-s-t- p-č-a- n- a-t-b-s- ------------------------- Musíte počkať na autobus. 0
Várnotok kell a vonatra. M---t--poč-ať----vl--. M_____ p_____ n_ v____ M-s-t- p-č-a- n- v-a-. ---------------------- Musíte počkať na vlak. 0
Várnotok kell a taxira. M---t- p----ť--a--a-í-. M_____ p_____ n_ t_____ M-s-t- p-č-a- n- t-x-k- ----------------------- Musíte počkať na taxík. 0

Miért létezik annyi különböző nyelv?

Manapság világszerte több mint 6000 különböző nyelv létezik. Ezért szükségünk van tolmácsokra és fordítókra. Réges régen még mindenki ugyanazt a nyelvet beszélte. Ez azonban megváltozott, amikor az emberek elkezdtek vándorolni. Elhagyták afrikai hazájukat és szétszóródtak a földön. Ez a területbéli különválás nyelvi elkülönüléshez is vezetett. Ugyanis minden nép kialakította a kommunikáció saját formáját. A közös proto nyelvből kialakultak a különböző nyelvek. Az emberek azonban sose maradtak sokáig ugyanazon a területen. Így a nyelvek egyre jobban elkülönültek egymástól. Egyszer csak már nem lehetett felismerni a közös gyökereket. Ugyanakkor egy nép sem élt évezredeken keresztül elszigetelve. Mindig voltak kapcsolatok más népekkel. Ez megváltoztatta a nyelvet. Átvettek elemeket más nyelvekből vagy keveredtek azokkal. Így sose fejeződött be a nyelvek fejlődése. A vándorlások és a kapcsolatok tehát megmagyarázzák a sok számú nyelvet. Hogy miért ennyire különbözőek a nyelvek, az egy másik kérdés. Minden fejlődés bizonyos szabályokat követ. Tehát a nyelvek okkal olyanok amilyenek. A tudomány már rég óta érdeklődik ezen okok iránt. Meg akarják tudni, hogy a nyelvek miért fejlődtek különböző képen. Ennek kiderítésére, a nyelvek történetét kell követnünk. Így lehet felismerni, hogy mi mikor változott meg. Még nem tudjuk, hogy mi befolyásolja a nyelvek fejlődését. A biológiainál viszont a kulturális tényezők fontosabbnak tűnnek. Ez annyit jelent, hogy a népek története befolyásolta a nyelvüket. A nyelvek úgy látszik többet mesélnek nekünk mint ahogy gondoltuk…