Kifejezéstár

hu valamit meg kell tenni, csinálni   »   da være nødt til noget

72 [hetvenkettő]

valamit meg kell tenni, csinálni

valamit meg kell tenni, csinálni

72 [tooghalvfjerds]

være nødt til noget

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar dán Lejátszás Több
kelleni v-re nød- t-l v___ n___ t__ v-r- n-d- t-l ------------- være nødt til 0
El kell küldenem a levelet. J---er -ødt--------se-d--b-ev--. J__ e_ n___ t__ a_ s____ b______ J-g e- n-d- t-l a- s-n-e b-e-e-. -------------------------------- Jeg er nødt til at sende brevet. 0
Ki kell fizetnem a szállodát. J---e- nø-- t-- -t ----le ho-ellet. J__ e_ n___ t__ a_ b_____ h________ J-g e- n-d- t-l a- b-t-l- h-t-l-e-. ----------------------------------- Jeg er nødt til at betale hotellet. 0
Korán kell kelned. D---r nø-t-til -t stå--id-i-- o-. D_ e_ n___ t__ a_ s__ t______ o__ D- e- n-d- t-l a- s-å t-d-i-t o-. --------------------------------- Du er nødt til at stå tidligt op. 0
Sokat kell dolgoznod. D--er--ød- -il-a- a--ejd--me-e-. D_ e_ n___ t__ a_ a______ m_____ D- e- n-d- t-l a- a-b-j-e m-g-t- -------------------------------- Du er nødt til at arbejde meget. 0
Pontosnak kell lenned. D- e---ø----i------ære-punk-l--. D_ e_ n___ t__ a_ v___ p________ D- e- n-d- t-l a- v-r- p-n-t-i-. -------------------------------- Du er nødt til at være punktlig. 0
Tankolnia kell. Han-er nødt --- -- --nk--o-. H__ e_ n___ t__ a_ t____ o__ H-n e- n-d- t-l a- t-n-e o-. ---------------------------- Han er nødt til at tanke op. 0
Meg kell javítania az autót. Han--r -ø---ti-----r--ar-r- -il-n. H__ e_ n___ t__ a_ r_______ b_____ H-n e- n-d- t-l a- r-p-r-r- b-l-n- ---------------------------------- Han er nødt til at reparere bilen. 0
Le kell mosnia az autót. H-- er--ø-- til -t -a--- bi-e-. H__ e_ n___ t__ a_ v____ b_____ H-n e- n-d- t-l a- v-s-e b-l-n- ------------------------------- Han er nødt til at vaske bilen. 0
Be kell vásárolnia. H---er nød- -i--a- -ø-e ---. H__ e_ n___ t__ a_ k___ i___ H-n e- n-d- t-l a- k-b- i-d- ---------------------------- Hun er nødt til at købe ind. 0
Ki kell takarítania a lakást. Hun er n---------t g--e-rent-- le--igh--e-. H__ e_ n___ t__ a_ g___ r___ i l___________ H-n e- n-d- t-l a- g-r- r-n- i l-j-i-h-d-n- ------------------------------------------- Hun er nødt til at gøre rent i lejligheden. 0
Ki kell mosnia a ruhákat. H---er ---t-til--t-v---- ---. H__ e_ n___ t__ a_ v____ t___ H-n e- n-d- t-l a- v-s-e t-j- ----------------------------- Hun er nødt til at vaske tøj. 0
Mindjárt mennünk kell az iskolába. V--e---ø-t-ti- a--gå --s-o----n--t. V_ e_ n___ t__ a_ g_ i s____ s_____ V- e- n-d- t-l a- g- i s-o-e s-a-t- ----------------------------------- Vi er nødt til at gå i skole snart. 0
Mindjárt mennünk kell az munkába. V---- nø---til--- gå-på-a-----e -n--t. V_ e_ n___ t__ a_ g_ p_ a______ s_____ V- e- n-d- t-l a- g- p- a-b-j-e s-a-t- -------------------------------------- Vi er nødt til at gå på arbejde snart. 0
Mindjárt mennünk kell az orvoshoz. V---r nø-----l-at-----i- -æ-en-s-ar-. V_ e_ n___ t__ a_ g_ t__ l____ s_____ V- e- n-d- t-l a- g- t-l l-g-n s-a-t- ------------------------------------- Vi er nødt til at gå til lægen snart. 0
Várnotok kell a buszra. I-e- ------il--t v-nte-----u---n. I e_ n___ t__ a_ v____ p_ b______ I e- n-d- t-l a- v-n-e p- b-s-e-. --------------------------------- I er nødt til at vente på bussen. 0
Várnotok kell a vonatra. I e--nødt -----------e -å-t--et I e_ n___ t__ a_ v____ p_ t____ I e- n-d- t-l a- v-n-e p- t-g-t ------------------------------- I er nødt til at vente på toget 0
Várnotok kell a taxira. I--r--ø-t til--- -en---p---a-ae-. I e_ n___ t__ a_ v____ p_ t______ I e- n-d- t-l a- v-n-e p- t-x-e-. --------------------------------- I er nødt til at vente på taxaen. 0

Miért létezik annyi különböző nyelv?

Manapság világszerte több mint 6000 különböző nyelv létezik. Ezért szükségünk van tolmácsokra és fordítókra. Réges régen még mindenki ugyanazt a nyelvet beszélte. Ez azonban megváltozott, amikor az emberek elkezdtek vándorolni. Elhagyták afrikai hazájukat és szétszóródtak a földön. Ez a területbéli különválás nyelvi elkülönüléshez is vezetett. Ugyanis minden nép kialakította a kommunikáció saját formáját. A közös proto nyelvből kialakultak a különböző nyelvek. Az emberek azonban sose maradtak sokáig ugyanazon a területen. Így a nyelvek egyre jobban elkülönültek egymástól. Egyszer csak már nem lehetett felismerni a közös gyökereket. Ugyanakkor egy nép sem élt évezredeken keresztül elszigetelve. Mindig voltak kapcsolatok más népekkel. Ez megváltoztatta a nyelvet. Átvettek elemeket más nyelvekből vagy keveredtek azokkal. Így sose fejeződött be a nyelvek fejlődése. A vándorlások és a kapcsolatok tehát megmagyarázzák a sok számú nyelvet. Hogy miért ennyire különbözőek a nyelvek, az egy másik kérdés. Minden fejlődés bizonyos szabályokat követ. Tehát a nyelvek okkal olyanok amilyenek. A tudomány már rég óta érdeklődik ezen okok iránt. Meg akarják tudni, hogy a nyelvek miért fejlődtek különböző képen. Ennek kiderítésére, a nyelvek történetét kell követnünk. Így lehet felismerni, hogy mi mikor változott meg. Még nem tudjuk, hogy mi befolyásolja a nyelvek fejlődését. A biológiainál viszont a kulturális tényezők fontosabbnak tűnnek. Ez annyit jelent, hogy a népek története befolyásolta a nyelvüket. A nyelvek úgy látszik többet mesélnek nekünk mint ahogy gondoltuk…