Kifejezéstár

hu valamit meg kell tenni, csinálni   »   ad ШIэгъэн фае

72 [hetvenkettő]

valamit meg kell tenni, csinálni

valamit meg kell tenni, csinálni

72 [тIокIищрэ пшIыкIутIурэ]

72 [tIokIishhrje pshIykIutIurje]

ШIэгъэн фае

ShIjegjen fae

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar adyghe Lejátszás Több
kelleni ш--гъэ----е ш______ ф__ ш-э-ъ-н ф-е ----------- шIэгъэн фае 0
Sh-jegj-n fae S________ f__ S-I-e-j-n f-e ------------- ShIjegjen fae
El kell küldenem a levelet. Сэ---с-м---гъ-х----ф-е. С_ п_____ з_______ ф___ С- п-с-м- з-ъ-х-ы- ф-е- ----------------------- Сэ письмэ згъэхьын фае. 0
S-I-e-----fae S________ f__ S-I-e-j-n f-e ------------- ShIjegjen fae
Ki kell fizetnem a szállodát. С- х-акIэ----I-р---ы--ф--. С_ х____________ с___ ф___ С- х-а-I-щ-п-I-р с-ы- ф-е- -------------------------- Сэ хьакIэщыпкIэр стын фае. 0
shI-e-je- f-e s________ f__ s-I-e-j-n f-e ------------- shIjegjen fae
Korán kell kelned. О---э- ук-э--д-ын -ае. О ж___ у_________ ф___ О ж-э- у-ъ-т-д-ы- ф-е- ---------------------- О жьэу укъэтэджын фае. 0
shI-eg-en f-e s________ f__ s-I-e-j-n f-e ------------- shIjegjen fae
Sokat kell dolgoznod. О--о---- пшIэн---е. О I_____ п____ ф___ О I-ф-б- п-I-н ф-е- ------------------- О Iофыбэ пшIэн фае. 0
sh---gjen -ae s________ f__ s-I-e-j-n f-e ------------- shIjegjen fae
Pontosnak kell lenned. Шъы-к-а-ъэ-пх------ф--. Ш_________ п______ ф___ Ш-ы-к-а-ъ- п-э-ъ-н ф-е- ----------------------- Шъыпкъагъэ пхэлъын фае. 0
S-e pi-'m-e-z--e-'yn-f-e. S__ p______ z_______ f___ S-e p-s-m-e z-j-h-y- f-e- ------------------------- Sje pis'mje zgjeh'yn fae.
Tankolnia kell. А--(-ъ-лъ--гъ- --эс-ын---ъ---щыкIа--. А_ (__________ г___________ и________ А- (-ъ-л-ф-г-) г-э-т-н-п-ъ- и-ы-I-г-. ------------------------------------- Ащ (хъулъфыгъ) гъэстыныпхъэ ищыкIагъ. 0
S-e -----jes----kI-er-s--n fae. S__ h________________ s___ f___ S-e h-a-I-e-h-y-k-j-r s-y- f-e- ------------------------------- Sje h'akIjeshhypkIjer styn fae.
Meg kell javítania az autót. А- ---у--ф---- м---нэ---г-э---Iэ-ьы----е. А_ (__________ м______ ы____________ ф___ А- (-ъ-л-ф-г-) м-ш-н-р ы-ъ-ц-к-э-ь-н ф-е- ----------------------------------------- Ащ (хъулъфыгъ) машинэр ыгъэцэкIэжьын фае. 0
O -h'j-u --j----d-h-n----. O z_____ u___________ f___ O z-'-e- u-j-t-e-z-y- f-e- -------------------------- O zh'jeu ukjetjedzhyn fae.
Le kell mosnia az autót. А-----у---ы----м---нэ----х-а--ын ф-е. А_ (__________ м______ ы________ ф___ А- (-ъ-л-ф-г-) м-ш-н-р ы-х-а-I-н ф-е- ------------------------------------- Ащ (хъулъфыгъ) машинэр ытхьакIын фае. 0
O -o-y----p---j-- --e. O I______ p______ f___ O I-f-b-e p-h-j-n f-e- ---------------------- O Iofybje pshIjen fae.
Be kell vásárolnia. Ар (---лъфыг-- --ф-- ф--. А_ (__________ щ____ ф___ А- (-з-л-ф-г-) щ-ф-н ф-е- ------------------------- Ар (бзылъфыгъ) щэфэн фае. 0
O -o--bj---shI-en-fa-. O I______ p______ f___ O I-f-b-e p-h-j-n f-e- ---------------------- O Iofybje pshIjen fae.
Ki kell takarítania a lakást. Ащ (б-ы-ъфы-----нэр з--и--н--ае. А_ (__________ у___ з______ ф___ А- (-з-л-ф-г-) у-э- з-I-х-н ф-е- -------------------------------- Ащ (бзылъфыгъ) унэр зэIихын фае. 0
O --f-----p-----n f--. O I______ p______ f___ O I-f-b-e p-h-j-n f-e- ---------------------- O Iofybje pshIjen fae.
Ki kell mosnia a ruhákat. Ар-(б--------)--ык-эн ф-е. А_ (__________ г_____ ф___ А- (-з-л-ф-г-) г-к-э- ф-е- -------------------------- Ар (бзылъфыгъ) гыкIэн фае. 0
S-y-k-gje-p-j--y----e. S________ p______ f___ S-y-k-g-e p-j-l-n f-e- ---------------------- Shypkagje phjelyn fae.
Mindjárt mennünk kell az iskolába. Тэ--ж-дэ-эм--дж----- -ы-Iо- ф--. Т_ д_______ е_______ т_____ ф___ Т- д-ы-э-э- е-ж-п-э- т-к-о- ф-е- -------------------------------- Тэ джыдэдэм еджапIэм тыкIон фае. 0
S-y-k-gj---hj-l-n f-e. S________ p______ f___ S-y-k-g-e p-j-l-n f-e- ---------------------- Shypkagje phjelyn fae.
Mindjárt mennünk kell az munkába. Т- -жыдэ------ф---э-т-к--н фае. Т_ д_______ I______ т_____ ф___ Т- д-ы-э-э- I-ф-ш-э т-к-о- ф-е- ------------------------------- Тэ джыдэдэм IофышIэ тыкIон фае. 0
Shypk-g-e -hje--n-f-e. S________ p______ f___ S-y-k-g-e p-j-l-n f-e- ---------------------- Shypkagje phjelyn fae.
Mindjárt mennünk kell az orvoshoz. Т-----д-д-- в--чым---жь ---I-н -а-. Т_ д_______ в_____ д___ т_____ ф___ Т- д-ы-э-э- в-а-ы- д-ж- т-к-о- ф-е- ----------------------------------- Тэ джыдэдэм врачым дэжь тыкIон фае. 0
As-h (--lf----gjestynyp-je---hh---a-. A___ (_______ g___________ i_________ A-h- (-u-f-g- g-e-t-n-p-j- i-h-y-I-g- ------------------------------------- Ashh (hulfyg) gjestynyphje ishhykIag.
Várnotok kell a buszra. А---бус-- шъо--ъуе-э-----. А________ ш__ ш______ ф___ А-т-б-с-м ш-о ш-у-ж-н ф-е- -------------------------- Автобусым шъо шъуежэн фае. 0
A--- (h-l-y-) g--styn-phj--i------ag. A___ (_______ g___________ i_________ A-h- (-u-f-g- g-e-t-n-p-j- i-h-y-I-g- ------------------------------------- Ashh (hulfyg) gjestynyphje ishhykIag.
Várnotok kell a vonatra. Мэ----ум--ъ- -ъу---н-ф--. М_______ ш__ ш______ ф___ М-ш-о-у- ш-о ш-у-ж-н ф-е- ------------------------- МэшIокум шъо шъуежэн фае. 0
A-hh (-u-fy-----e---n-ph-- ----ykIag. A___ (_______ g___________ i_________ A-h- (-u-f-g- g-e-t-n-p-j- i-h-y-I-g- ------------------------------------- Ashh (hulfyg) gjestynyphje ishhykIag.
Várnotok kell a taxira. Так-и-м -ъ- шъ-еж----а-. Т______ ш__ ш______ ф___ Т-к-и-м ш-о ш-у-ж-н ф-е- ------------------------ Таксиим шъо шъуежэн фае. 0
A--- --u-fyg)-m---in--r-y-je--e----zh'-n-f-e. A___ (_______ m________ y_______________ f___ A-h- (-u-f-g- m-s-i-j-r y-j-c-e-I-e-h-y- f-e- --------------------------------------------- Ashh (hulfyg) mashinjer ygjecjekIjezh'yn fae.

Miért létezik annyi különböző nyelv?

Manapság világszerte több mint 6000 különböző nyelv létezik. Ezért szükségünk van tolmácsokra és fordítókra. Réges régen még mindenki ugyanazt a nyelvet beszélte. Ez azonban megváltozott, amikor az emberek elkezdtek vándorolni. Elhagyták afrikai hazájukat és szétszóródtak a földön. Ez a területbéli különválás nyelvi elkülönüléshez is vezetett. Ugyanis minden nép kialakította a kommunikáció saját formáját. A közös proto nyelvből kialakultak a különböző nyelvek. Az emberek azonban sose maradtak sokáig ugyanazon a területen. Így a nyelvek egyre jobban elkülönültek egymástól. Egyszer csak már nem lehetett felismerni a közös gyökereket. Ugyanakkor egy nép sem élt évezredeken keresztül elszigetelve. Mindig voltak kapcsolatok más népekkel. Ez megváltoztatta a nyelvet. Átvettek elemeket más nyelvekből vagy keveredtek azokkal. Így sose fejeződött be a nyelvek fejlődése. A vándorlások és a kapcsolatok tehát megmagyarázzák a sok számú nyelvet. Hogy miért ennyire különbözőek a nyelvek, az egy másik kérdés. Minden fejlődés bizonyos szabályokat követ. Tehát a nyelvek okkal olyanok amilyenek. A tudomány már rég óta érdeklődik ezen okok iránt. Meg akarják tudni, hogy a nyelvek miért fejlődtek különböző képen. Ennek kiderítésére, a nyelvek történetét kell követnünk. Így lehet felismerni, hogy mi mikor változott meg. Még nem tudjuk, hogy mi befolyásolja a nyelvek fejlődését. A biológiainál viszont a kulturális tényezők fontosabbnak tűnnek. Ez annyit jelent, hogy a népek története befolyásolta a nyelvüket. A nyelvek úgy látszik többet mesélnek nekünk mint ahogy gondoltuk…