Bocsánat!
ይ-----!
ይ______
ይ-ር-ዎ-!
-------
ይቅርታዎን!
0
āk-it’ach-- me-’---k-i
ā__________ m_________
ā-’-t-a-h-a m-t-e-e-’-
----------------------
āk’it’ach’a met’eyek’i
Bocsánat!
ይቅርታዎን!
āk’it’ach’a met’eyek’i
Tudna nekem segíteni?
ሊ--- ይች-ሉ?
ሊ___ ይ____
ሊ-ዱ- ይ-ላ-?
----------
ሊረዱኝ ይችላሉ?
0
āk’-t-a-h-a -et’e--k’i
ā__________ m_________
ā-’-t-a-h-a m-t-e-e-’-
----------------------
āk’it’ach’a met’eyek’i
Tudna nekem segíteni?
ሊረዱኝ ይችላሉ?
āk’it’ach’a met’eyek’i
Hol van itt egy jó vendéglő?
እዚ- --ባ---ት -- -ግብ ቤት -ለ?
እ__ አ___ የ_ ጥ_ ም__ ቤ_ አ__
እ-ህ አ-ባ- የ- ጥ- ም-ብ ቤ- አ-?
-------------------------
እዚህ አካባቢ የት ጥሩ ምግብ ቤት አለ?
0
yi----i-a-o-i!
y_____________
y-k-i-i-a-o-i-
--------------
yik’iritawoni!
Hol van itt egy jó vendéglő?
እዚህ አካባቢ የት ጥሩ ምግብ ቤት አለ?
yik’iritawoni!
A saroknál menjen balra.
ጠ-- ----- ግራ -ታጠፉ።
ጠ__ ላ_ ወ_ ግ_ ይ____
ጠ-ዙ ላ- ወ- ግ- ይ-ጠ-።
------------------
ጠርዙ ላይ ወደ ግራ ይታጠፉ።
0
yik-irit-w-n-!
y_____________
y-k-i-i-a-o-i-
--------------
yik’iritawoni!
A saroknál menjen balra.
ጠርዙ ላይ ወደ ግራ ይታጠፉ።
yik’iritawoni!
Utána egyenesen előre egy darabig.
ከዛ ቀጥ ብ-ው -ን- ---።
ከ_ ቀ_ ብ__ ት__ ይ___
ከ- ቀ- ብ-ው ት-ሽ ይ-ዱ-
------------------
ከዛ ቀጥ ብለው ትንሽ ይሂዱ።
0
y--’--i--w-ni!
y_____________
y-k-i-i-a-o-i-
--------------
yik’iritawoni!
Utána egyenesen előre egy darabig.
ከዛ ቀጥ ብለው ትንሽ ይሂዱ።
yik’iritawoni!
Menjen száz métert, utána jobbra.
ከ- ወ--ቀኝ -ቶ -----ሂዱ።
ከ_ ወ_ ቀ_ መ_ ሜ__ ይ___
ከ- ወ- ቀ- መ- ሜ-ር ይ-ዱ-
--------------------
ከዛ ወደ ቀኝ መቶ ሜትር ይሂዱ።
0
līr-duny-------la--?
l________ y_________
l-r-d-n-i y-c-i-a-u-
--------------------
līredunyi yichilalu?
Menjen száz métert, utána jobbra.
ከዛ ወደ ቀኝ መቶ ሜትር ይሂዱ።
līredunyi yichilalu?
Busszal is mehet.
አውቶ-ስ--መ-- ይች--።
አ_____ መ__ ይ____
አ-ቶ-ስ- መ-ዝ ይ-ላ-።
----------------
አውቶቢስም መያዝ ይችላሉ።
0
līr---ny--yi--ilal-?
l________ y_________
l-r-d-n-i y-c-i-a-u-
--------------------
līredunyi yichilalu?
Busszal is mehet.
አውቶቢስም መያዝ ይችላሉ።
līredunyi yichilalu?
Villamossal is mehet.
የጎዳ-ም ባ-ር-መ-ዝ-ይ--ሉ።
የ____ ባ__ መ__ ይ____
የ-ዳ-ም ባ-ር መ-ዝ ይ-ላ-።
-------------------
የጎዳናም ባቡር መያዝ ይችላሉ።
0
līred-n-i---c-----u?
l________ y_________
l-r-d-n-i y-c-i-a-u-
--------------------
līredunyi yichilalu?
Villamossal is mehet.
የጎዳናም ባቡር መያዝ ይችላሉ።
līredunyi yichilalu?
Egyszerüen utánam is jöhet.
በ---ዎት-እ-ን-ሊ-ተ-- -ች-ሉ።
በ_____ እ__ ሊ____ ይ____
በ-ኪ-ዎ- እ-ን ሊ-ተ-ኝ ይ-ላ-።
----------------------
በመኪናዎት እኔን ሊከተሉኝ ይችላሉ።
0
izīh----aba-----ti--’-r---i-----b-ti ā--?
i____ ā______ y___ t____ m_____ b___ ā___
i-ī-i ā-a-a-ī y-t- t-i-u m-g-b- b-t- ā-e-
-----------------------------------------
izīhi ākababī yeti t’iru migibi bēti āle?
Egyszerüen utánam is jöhet.
በመኪናዎት እኔን ሊከተሉኝ ይችላሉ።
izīhi ākababī yeti t’iru migibi bēti āle?
Hogyan jutok el a futballstadionig?
ወ- ካስ--ዳ---ስታዲየ-- -ንዴት --ረስ-እችላ-ው?
ወ_ ካ_ ሜ_ (_______ እ___ መ___ እ_____
ወ- ካ- ሜ- (-ስ-ዲ-ም- እ-ዴ- መ-ረ- እ-ላ-ው-
----------------------------------
ወደ ካስ ሜዳ (እስታዲየም) እንዴት መድረስ እችላለው?
0
i--hi-āk----ī ye------r- mig-bi -----āle?
i____ ā______ y___ t____ m_____ b___ ā___
i-ī-i ā-a-a-ī y-t- t-i-u m-g-b- b-t- ā-e-
-----------------------------------------
izīhi ākababī yeti t’iru migibi bēti āle?
Hogyan jutok el a futballstadionig?
ወደ ካስ ሜዳ (እስታዲየም) እንዴት መድረስ እችላለው?
izīhi ākababī yeti t’iru migibi bēti āle?
Menjen át a hídon!
ድል-ዩ----ርጡ
ድ____ ያ___
ድ-ድ-ን ያ-ር-
----------
ድልድዩን ያቃርጡ
0
iz-hi ---bab--y--- t---- -i-ibi-bēti ā--?
i____ ā______ y___ t____ m_____ b___ ā___
i-ī-i ā-a-a-ī y-t- t-i-u m-g-b- b-t- ā-e-
-----------------------------------------
izīhi ākababī yeti t’iru migibi bēti āle?
Menjen át a hídon!
ድልድዩን ያቃርጡ
izīhi ākababī yeti t’iru migibi bēti āle?
Menjen át az alagúton!
በ--ለ--ው ውስጥ ይ-ዱ።
በ______ ው__ ይ___
በ-ሻ-ኪ-ው ው-ጥ ይ-ዱ-
----------------
በመሻለኪያው ውስጥ ይንዱ።
0
t’---zu ------e----ir- --t--’e--.
t______ l___ w___ g___ y_________
t-e-i-u l-y- w-d- g-r- y-t-t-e-u-
---------------------------------
t’erizu layi wede gira yitat’efu.
Menjen át az alagúton!
በመሻለኪያው ውስጥ ይንዱ።
t’erizu layi wede gira yitat’efu.
Menjen a harmadik jelzőlámpáig.
ሶ-ተ--ን--ት--ክ መብ-- ----ያገ--ይንዱ-ይሂዱ።
ሶ_____ የ____ መ___ እ______ ይ_______
ሶ-ተ-ው- የ-ራ-ክ መ-ራ- እ-ከ-ያ-ኙ ይ-ዱ-ይ-ዱ-
----------------------------------
ሶስተኛውን የትራፊክ መብራት እስከሚያገኙ ይንዱ/ይሂዱ።
0
t--r----layi wed- -i---yitat’e-u.
t______ l___ w___ g___ y_________
t-e-i-u l-y- w-d- g-r- y-t-t-e-u-
---------------------------------
t’erizu layi wede gira yitat’efu.
Menjen a harmadik jelzőlámpáig.
ሶስተኛውን የትራፊክ መብራት እስከሚያገኙ ይንዱ/ይሂዱ።
t’erizu layi wede gira yitat’efu.
Utána forduljon el jobbra az első utcán.
ከዛ-----ቀኝ --ሚገኘ--የመ-መሪያ--መ-ገ- -ታጠፉ።
ከ_ በ__ ቀ_ ወ_____ የ______ መ___ ይ____
ከ- በ-ተ ቀ- ወ-ሚ-ኘ- የ-ጀ-ሪ-ው መ-ገ- ይ-ጠ-።
-----------------------------------
ከዛ በስተ ቀኝ ወደሚገኘው የመጀመሪያው መንገድ ይታጠፉ።
0
t’er-z----y- w--e --ra--i-a-’efu.
t______ l___ w___ g___ y_________
t-e-i-u l-y- w-d- g-r- y-t-t-e-u-
---------------------------------
t’erizu layi wede gira yitat’efu.
Utána forduljon el jobbra az első utcán.
ከዛ በስተ ቀኝ ወደሚገኘው የመጀመሪያው መንገድ ይታጠፉ።
t’erizu layi wede gira yitat’efu.
Utána menjen egyenesen előre, át a következő útkereszteződésen!
ከዛ ቀ- --- እስ- መስ--ኛ ድ-- ---።
ከ_ ቀ_ ብ__ እ__ መ____ ድ__ ይ___
ከ- ቀ- ብ-ው እ-ክ መ-ቀ-ኛ ድ-ስ ይ-ዱ-
----------------------------
ከዛ ቀጥ ብለው እስክ መስቀለኛ ድረስ ይንዱ።
0
k--a --et’i---le-i -i---hi --hī-u.
k___ k_____ b_____ t______ y______
k-z- k-e-’- b-l-w- t-n-s-i y-h-d-.
----------------------------------
keza k’et’i bilewi tinishi yihīdu.
Utána menjen egyenesen előre, át a következő útkereszteződésen!
ከዛ ቀጥ ብለው እስክ መስቀለኛ ድረስ ይንዱ።
keza k’et’i bilewi tinishi yihīdu.
Bocsánat, hogy jutok el a repülőtérre?
ይ-ር-- -ደ አየር-ማረፊያ---ዴት-መድ------ለ-?
ይ____ ወ_ አ__ ማ___ እ___ መ___ እ_____
ይ-ር-! ወ- አ-ር ማ-ፊ- እ-ዴ- መ-ረ- እ-ላ-ው-
----------------------------------
ይቅርታ! ወደ አየር ማረፊያ እንዴት መድረስ እችላለው?
0
kez---’---- bi-ewi t-ni--i yi----.
k___ k_____ b_____ t______ y______
k-z- k-e-’- b-l-w- t-n-s-i y-h-d-.
----------------------------------
keza k’et’i bilewi tinishi yihīdu.
Bocsánat, hogy jutok el a repülőtérre?
ይቅርታ! ወደ አየር ማረፊያ እንዴት መድረስ እችላለው?
keza k’et’i bilewi tinishi yihīdu.
A legjobb, ha metróval megy.
የ-ድ- ባ-ር----- -ሩ -ው።
የ___ ባ__ ቢ___ ጥ_ ነ__
የ-ድ- ባ-ር ቢ-ቀ- ጥ- ነ-።
--------------------
የምድር ባቡር ቢጠቀሙ ጥሩ ነው።
0
k-z---’et-i-b-l-w---i--s-i -i--du.
k___ k_____ b_____ t______ y______
k-z- k-e-’- b-l-w- t-n-s-i y-h-d-.
----------------------------------
keza k’et’i bilewi tinishi yihīdu.
A legjobb, ha metróval megy.
የምድር ባቡር ቢጠቀሙ ጥሩ ነው።
keza k’et’i bilewi tinishi yihīdu.
Menjen egyszerűen a végállomásig!
በቀላሉ --ረ- -ርማታ-ላ-----ዱ።
በ___ መ___ ፌ___ ላ_ ይ____
በ-ላ- መ-ረ- ፌ-ማ- ላ- ይ-ረ-።
-----------------------
በቀላሉ መጨረሻ ፌርማታ ላይ ይውረዱ።
0
ke-a----e-k’--y- ---o mē-i-- -i-īd-.
k___ w___ k_____ m___ m_____ y______
k-z- w-d- k-e-y- m-t- m-t-r- y-h-d-.
------------------------------------
keza wede k’enyi meto mētiri yihīdu.
Menjen egyszerűen a végállomásig!
በቀላሉ መጨረሻ ፌርማታ ላይ ይውረዱ።
keza wede k’enyi meto mētiri yihīdu.