Bocsánat!
ይቅር--ን!
ይ______
ይ-ር-ዎ-!
-------
ይቅርታዎን!
0
āk’i-’-ch’a met-eye--i
ā__________ m_________
ā-’-t-a-h-a m-t-e-e-’-
----------------------
āk’it’ach’a met’eyek’i
Bocsánat!
ይቅርታዎን!
āk’it’ach’a met’eyek’i
Tudna nekem segíteni?
ሊረዱ--ይች--?
ሊ___ ይ____
ሊ-ዱ- ይ-ላ-?
----------
ሊረዱኝ ይችላሉ?
0
ā----’----- -et---ek’i
ā__________ m_________
ā-’-t-a-h-a m-t-e-e-’-
----------------------
āk’it’ach’a met’eyek’i
Tudna nekem segíteni?
ሊረዱኝ ይችላሉ?
āk’it’ach’a met’eyek’i
Hol van itt egy jó vendéglő?
እ----ካባ--የ- -- ም-- -- አለ?
እ__ አ___ የ_ ጥ_ ም__ ቤ_ አ__
እ-ህ አ-ባ- የ- ጥ- ም-ብ ቤ- አ-?
-------------------------
እዚህ አካባቢ የት ጥሩ ምግብ ቤት አለ?
0
yi---r-taw-n-!
y_____________
y-k-i-i-a-o-i-
--------------
yik’iritawoni!
Hol van itt egy jó vendéglő?
እዚህ አካባቢ የት ጥሩ ምግብ ቤት አለ?
yik’iritawoni!
A saroknál menjen balra.
ጠርዙ ላ- -- -- ይታ-ፉ።
ጠ__ ላ_ ወ_ ግ_ ይ____
ጠ-ዙ ላ- ወ- ግ- ይ-ጠ-።
------------------
ጠርዙ ላይ ወደ ግራ ይታጠፉ።
0
yi-’-r--a--n-!
y_____________
y-k-i-i-a-o-i-
--------------
yik’iritawoni!
A saroknál menjen balra.
ጠርዙ ላይ ወደ ግራ ይታጠፉ።
yik’iritawoni!
Utána egyenesen előre egy darabig.
ከ- -ጥ--ለ--ትን- ይሂዱ።
ከ_ ቀ_ ብ__ ት__ ይ___
ከ- ቀ- ብ-ው ት-ሽ ይ-ዱ-
------------------
ከዛ ቀጥ ብለው ትንሽ ይሂዱ።
0
y-k---i--wo-i!
y_____________
y-k-i-i-a-o-i-
--------------
yik’iritawoni!
Utána egyenesen előre egy darabig.
ከዛ ቀጥ ብለው ትንሽ ይሂዱ።
yik’iritawoni!
Menjen száz métert, utána jobbra.
ከ- ----- መ---ት- -ሂዱ።
ከ_ ወ_ ቀ_ መ_ ሜ__ ይ___
ከ- ወ- ቀ- መ- ሜ-ር ይ-ዱ-
--------------------
ከዛ ወደ ቀኝ መቶ ሜትር ይሂዱ።
0
l-redu-y- y----la-u?
l________ y_________
l-r-d-n-i y-c-i-a-u-
--------------------
līredunyi yichilalu?
Menjen száz métert, utána jobbra.
ከዛ ወደ ቀኝ መቶ ሜትር ይሂዱ።
līredunyi yichilalu?
Busszal is mehet.
አውቶቢ---መ---ይ-ላሉ።
አ_____ መ__ ይ____
አ-ቶ-ስ- መ-ዝ ይ-ላ-።
----------------
አውቶቢስም መያዝ ይችላሉ።
0
līred-nyi --chilalu?
l________ y_________
l-r-d-n-i y-c-i-a-u-
--------------------
līredunyi yichilalu?
Busszal is mehet.
አውቶቢስም መያዝ ይችላሉ።
līredunyi yichilalu?
Villamossal is mehet.
የጎዳና----- መያ--ይ-ላ-።
የ____ ባ__ መ__ ይ____
የ-ዳ-ም ባ-ር መ-ዝ ይ-ላ-።
-------------------
የጎዳናም ባቡር መያዝ ይችላሉ።
0
l--ed--yi y-ch-l---?
l________ y_________
l-r-d-n-i y-c-i-a-u-
--------------------
līredunyi yichilalu?
Villamossal is mehet.
የጎዳናም ባቡር መያዝ ይችላሉ።
līredunyi yichilalu?
Egyszerüen utánam is jöhet.
በ-------ኔን-ሊከ-ሉኝ ይ---።
በ_____ እ__ ሊ____ ይ____
በ-ኪ-ዎ- እ-ን ሊ-ተ-ኝ ይ-ላ-።
----------------------
በመኪናዎት እኔን ሊከተሉኝ ይችላሉ።
0
izī-- ākabab- ---i---i-u-migibi -ēti----?
i____ ā______ y___ t____ m_____ b___ ā___
i-ī-i ā-a-a-ī y-t- t-i-u m-g-b- b-t- ā-e-
-----------------------------------------
izīhi ākababī yeti t’iru migibi bēti āle?
Egyszerüen utánam is jöhet.
በመኪናዎት እኔን ሊከተሉኝ ይችላሉ።
izīhi ākababī yeti t’iru migibi bēti āle?
Hogyan jutok el a futballstadionig?
ወደ-ካ- ሜዳ-(እ-ታ--ም)-እን-----ረስ--ች-ለ-?
ወ_ ካ_ ሜ_ (_______ እ___ መ___ እ_____
ወ- ካ- ሜ- (-ስ-ዲ-ም- እ-ዴ- መ-ረ- እ-ላ-ው-
----------------------------------
ወደ ካስ ሜዳ (እስታዲየም) እንዴት መድረስ እችላለው?
0
i---- ------ī--et- -’-ru-----b-------āl-?
i____ ā______ y___ t____ m_____ b___ ā___
i-ī-i ā-a-a-ī y-t- t-i-u m-g-b- b-t- ā-e-
-----------------------------------------
izīhi ākababī yeti t’iru migibi bēti āle?
Hogyan jutok el a futballstadionig?
ወደ ካስ ሜዳ (እስታዲየም) እንዴት መድረስ እችላለው?
izīhi ākababī yeti t’iru migibi bēti āle?
Menjen át a hídon!
ድ--ዩ- ያ-ርጡ
ድ____ ያ___
ድ-ድ-ን ያ-ር-
----------
ድልድዩን ያቃርጡ
0
i--hi-ā-a--b--y-ti t’-r---ig-bi---ti-āl-?
i____ ā______ y___ t____ m_____ b___ ā___
i-ī-i ā-a-a-ī y-t- t-i-u m-g-b- b-t- ā-e-
-----------------------------------------
izīhi ākababī yeti t’iru migibi bēti āle?
Menjen át a hídon!
ድልድዩን ያቃርጡ
izīhi ākababī yeti t’iru migibi bēti āle?
Menjen át az alagúton!
በመ--ኪያው-ው-ጥ ይንዱ።
በ______ ው__ ይ___
በ-ሻ-ኪ-ው ው-ጥ ይ-ዱ-
----------------
በመሻለኪያው ውስጥ ይንዱ።
0
t’er--- ---i-wede----a-yi-at’efu.
t______ l___ w___ g___ y_________
t-e-i-u l-y- w-d- g-r- y-t-t-e-u-
---------------------------------
t’erizu layi wede gira yitat’efu.
Menjen át az alagúton!
በመሻለኪያው ውስጥ ይንዱ።
t’erizu layi wede gira yitat’efu.
Menjen a harmadik jelzőlámpáig.
ሶስተ--- የትራፊ- -ብ-ት እ--ሚ-ገ- ይንዱ/ይሂዱ።
ሶ_____ የ____ መ___ እ______ ይ_______
ሶ-ተ-ው- የ-ራ-ክ መ-ራ- እ-ከ-ያ-ኙ ይ-ዱ-ይ-ዱ-
----------------------------------
ሶስተኛውን የትራፊክ መብራት እስከሚያገኙ ይንዱ/ይሂዱ።
0
t’--iz---a-- wed--gira--it-t’-fu.
t______ l___ w___ g___ y_________
t-e-i-u l-y- w-d- g-r- y-t-t-e-u-
---------------------------------
t’erizu layi wede gira yitat’efu.
Menjen a harmadik jelzőlámpáig.
ሶስተኛውን የትራፊክ መብራት እስከሚያገኙ ይንዱ/ይሂዱ።
t’erizu layi wede gira yitat’efu.
Utána forduljon el jobbra az első utcán.
ከ--በ---ቀ----ሚ--- -መጀመሪያው -ን-ድ-ይታ--።
ከ_ በ__ ቀ_ ወ_____ የ______ መ___ ይ____
ከ- በ-ተ ቀ- ወ-ሚ-ኘ- የ-ጀ-ሪ-ው መ-ገ- ይ-ጠ-።
-----------------------------------
ከዛ በስተ ቀኝ ወደሚገኘው የመጀመሪያው መንገድ ይታጠፉ።
0
t’e-i-----yi------g-r- y-t---e-u.
t______ l___ w___ g___ y_________
t-e-i-u l-y- w-d- g-r- y-t-t-e-u-
---------------------------------
t’erizu layi wede gira yitat’efu.
Utána forduljon el jobbra az első utcán.
ከዛ በስተ ቀኝ ወደሚገኘው የመጀመሪያው መንገድ ይታጠፉ።
t’erizu layi wede gira yitat’efu.
Utána menjen egyenesen előre, át a következő útkereszteződésen!
ከ-----ብ-ው--ስ--መ-------ስ-ይ--።
ከ_ ቀ_ ብ__ እ__ መ____ ድ__ ይ___
ከ- ቀ- ብ-ው እ-ክ መ-ቀ-ኛ ድ-ስ ይ-ዱ-
----------------------------
ከዛ ቀጥ ብለው እስክ መስቀለኛ ድረስ ይንዱ።
0
ke-a k-e-’--b--ew- -----h--yi-ī--.
k___ k_____ b_____ t______ y______
k-z- k-e-’- b-l-w- t-n-s-i y-h-d-.
----------------------------------
keza k’et’i bilewi tinishi yihīdu.
Utána menjen egyenesen előre, át a következő útkereszteződésen!
ከዛ ቀጥ ብለው እስክ መስቀለኛ ድረስ ይንዱ።
keza k’et’i bilewi tinishi yihīdu.
Bocsánat, hogy jutok el a repülőtérre?
ይ---!-ወደ አ------ያ እ-ዴት -ድረስ--ች-ለው?
ይ____ ወ_ አ__ ማ___ እ___ መ___ እ_____
ይ-ር-! ወ- አ-ር ማ-ፊ- እ-ዴ- መ-ረ- እ-ላ-ው-
----------------------------------
ይቅርታ! ወደ አየር ማረፊያ እንዴት መድረስ እችላለው?
0
k----k’------i--wi tin---i-y--īd-.
k___ k_____ b_____ t______ y______
k-z- k-e-’- b-l-w- t-n-s-i y-h-d-.
----------------------------------
keza k’et’i bilewi tinishi yihīdu.
Bocsánat, hogy jutok el a repülőtérre?
ይቅርታ! ወደ አየር ማረፊያ እንዴት መድረስ እችላለው?
keza k’et’i bilewi tinishi yihīdu.
A legjobb, ha metróval megy.
የም-ር --- ---ሙ------።
የ___ ባ__ ቢ___ ጥ_ ነ__
የ-ድ- ባ-ር ቢ-ቀ- ጥ- ነ-።
--------------------
የምድር ባቡር ቢጠቀሙ ጥሩ ነው።
0
ke----’et’i -i-ew---in-----y-hī-u.
k___ k_____ b_____ t______ y______
k-z- k-e-’- b-l-w- t-n-s-i y-h-d-.
----------------------------------
keza k’et’i bilewi tinishi yihīdu.
A legjobb, ha metróval megy.
የምድር ባቡር ቢጠቀሙ ጥሩ ነው።
keza k’et’i bilewi tinishi yihīdu.
Menjen egyszerűen a végállomásig!
በቀላ- መጨረ- --ማ---ይ-----።
በ___ መ___ ፌ___ ላ_ ይ____
በ-ላ- መ-ረ- ፌ-ማ- ላ- ይ-ረ-።
-----------------------
በቀላሉ መጨረሻ ፌርማታ ላይ ይውረዱ።
0
k----wede k-e-yi-meto-mētir- -ih--u.
k___ w___ k_____ m___ m_____ y______
k-z- w-d- k-e-y- m-t- m-t-r- y-h-d-.
------------------------------------
keza wede k’enyi meto mētiri yihīdu.
Menjen egyszerűen a végállomásig!
በቀላሉ መጨረሻ ፌርማታ ላይ ይውረዱ።
keza wede k’enyi meto mētiri yihīdu.