Bocsánat!
ይቅ--ዎን!
ይ______
ይ-ር-ዎ-!
-------
ይቅርታዎን!
0
ā---t’ac--a -e---ye-’i
ā__________ m_________
ā-’-t-a-h-a m-t-e-e-’-
----------------------
āk’it’ach’a met’eyek’i
Bocsánat!
ይቅርታዎን!
āk’it’ach’a met’eyek’i
Tudna nekem segíteni?
ሊ-ዱኝ ---ሉ?
ሊ___ ይ____
ሊ-ዱ- ይ-ላ-?
----------
ሊረዱኝ ይችላሉ?
0
ā---t’ac-’--m-t-eyek’i
ā__________ m_________
ā-’-t-a-h-a m-t-e-e-’-
----------------------
āk’it’ach’a met’eyek’i
Tudna nekem segíteni?
ሊረዱኝ ይችላሉ?
āk’it’ach’a met’eyek’i
Hol van itt egy jó vendéglő?
እዚ- አ--ቢ-የ---- -ግብ-ቤ---ለ?
እ__ አ___ የ_ ጥ_ ም__ ቤ_ አ__
እ-ህ አ-ባ- የ- ጥ- ም-ብ ቤ- አ-?
-------------------------
እዚህ አካባቢ የት ጥሩ ምግብ ቤት አለ?
0
yik-i---a--ni!
y_____________
y-k-i-i-a-o-i-
--------------
yik’iritawoni!
Hol van itt egy jó vendéglő?
እዚህ አካባቢ የት ጥሩ ምግብ ቤት አለ?
yik’iritawoni!
A saroknál menjen balra.
ጠርዙ ላ--ወደ-ግ- ይታ--።
ጠ__ ላ_ ወ_ ግ_ ይ____
ጠ-ዙ ላ- ወ- ግ- ይ-ጠ-።
------------------
ጠርዙ ላይ ወደ ግራ ይታጠፉ።
0
yi-’-r----oni!
y_____________
y-k-i-i-a-o-i-
--------------
yik’iritawoni!
A saroknál menjen balra.
ጠርዙ ላይ ወደ ግራ ይታጠፉ።
yik’iritawoni!
Utána egyenesen előre egy darabig.
ከ- ቀጥ-ብ-- ትን- -ሂ-።
ከ_ ቀ_ ብ__ ት__ ይ___
ከ- ቀ- ብ-ው ት-ሽ ይ-ዱ-
------------------
ከዛ ቀጥ ብለው ትንሽ ይሂዱ።
0
yik-ir-----n-!
y_____________
y-k-i-i-a-o-i-
--------------
yik’iritawoni!
Utána egyenesen előre egy darabig.
ከዛ ቀጥ ብለው ትንሽ ይሂዱ።
yik’iritawoni!
Menjen száz métert, utána jobbra.
ከዛ -ደ-ቀኝ-መቶ---ር ---።
ከ_ ወ_ ቀ_ መ_ ሜ__ ይ___
ከ- ወ- ቀ- መ- ሜ-ር ይ-ዱ-
--------------------
ከዛ ወደ ቀኝ መቶ ሜትር ይሂዱ።
0
līredunyi yich--a-u?
l________ y_________
l-r-d-n-i y-c-i-a-u-
--------------------
līredunyi yichilalu?
Menjen száz métert, utána jobbra.
ከዛ ወደ ቀኝ መቶ ሜትር ይሂዱ።
līredunyi yichilalu?
Busszal is mehet.
አውቶ--ም--ያ------።
አ_____ መ__ ይ____
አ-ቶ-ስ- መ-ዝ ይ-ላ-።
----------------
አውቶቢስም መያዝ ይችላሉ።
0
lī----ny- --chil---?
l________ y_________
l-r-d-n-i y-c-i-a-u-
--------------------
līredunyi yichilalu?
Busszal is mehet.
አውቶቢስም መያዝ ይችላሉ።
līredunyi yichilalu?
Villamossal is mehet.
የ--ናም-ባ-- መያ- -ችላሉ።
የ____ ባ__ መ__ ይ____
የ-ዳ-ም ባ-ር መ-ዝ ይ-ላ-።
-------------------
የጎዳናም ባቡር መያዝ ይችላሉ።
0
l-r-d-ny- yic-ila-u?
l________ y_________
l-r-d-n-i y-c-i-a-u-
--------------------
līredunyi yichilalu?
Villamossal is mehet.
የጎዳናም ባቡር መያዝ ይችላሉ።
līredunyi yichilalu?
Egyszerüen utánam is jöhet.
በ-ኪ--ት-እ-- ሊ---ኝ ይ---።
በ_____ እ__ ሊ____ ይ____
በ-ኪ-ዎ- እ-ን ሊ-ተ-ኝ ይ-ላ-።
----------------------
በመኪናዎት እኔን ሊከተሉኝ ይችላሉ።
0
izī-- ---b-b--ye-- t’--- -i---i---ti--le?
i____ ā______ y___ t____ m_____ b___ ā___
i-ī-i ā-a-a-ī y-t- t-i-u m-g-b- b-t- ā-e-
-----------------------------------------
izīhi ākababī yeti t’iru migibi bēti āle?
Egyszerüen utánam is jöhet.
በመኪናዎት እኔን ሊከተሉኝ ይችላሉ።
izīhi ākababī yeti t’iru migibi bēti āle?
Hogyan jutok el a futballstadionig?
ወ---ስ-ሜዳ---ስ-ዲየም--እ----መ--- -ችላ-ው?
ወ_ ካ_ ሜ_ (_______ እ___ መ___ እ_____
ወ- ካ- ሜ- (-ስ-ዲ-ም- እ-ዴ- መ-ረ- እ-ላ-ው-
----------------------------------
ወደ ካስ ሜዳ (እስታዲየም) እንዴት መድረስ እችላለው?
0
i-īhi ā-a-ab- y--- -’i-- mig--i---t- -le?
i____ ā______ y___ t____ m_____ b___ ā___
i-ī-i ā-a-a-ī y-t- t-i-u m-g-b- b-t- ā-e-
-----------------------------------------
izīhi ākababī yeti t’iru migibi bēti āle?
Hogyan jutok el a futballstadionig?
ወደ ካስ ሜዳ (እስታዲየም) እንዴት መድረስ እችላለው?
izīhi ākababī yeti t’iru migibi bēti āle?
Menjen át a hídon!
ድልድ-- -ቃ-ጡ
ድ____ ያ___
ድ-ድ-ን ያ-ር-
----------
ድልድዩን ያቃርጡ
0
izīh- āk-b--ī------t’--- -i-ibi-b--i āle?
i____ ā______ y___ t____ m_____ b___ ā___
i-ī-i ā-a-a-ī y-t- t-i-u m-g-b- b-t- ā-e-
-----------------------------------------
izīhi ākababī yeti t’iru migibi bēti āle?
Menjen át a hídon!
ድልድዩን ያቃርጡ
izīhi ākababī yeti t’iru migibi bēti āle?
Menjen át az alagúton!
በ------ ው----ንዱ።
በ______ ው__ ይ___
በ-ሻ-ኪ-ው ው-ጥ ይ-ዱ-
----------------
በመሻለኪያው ውስጥ ይንዱ።
0
t’e-iz- -a-- wede-g-----i--t’efu.
t______ l___ w___ g___ y_________
t-e-i-u l-y- w-d- g-r- y-t-t-e-u-
---------------------------------
t’erizu layi wede gira yitat’efu.
Menjen át az alagúton!
በመሻለኪያው ውስጥ ይንዱ።
t’erizu layi wede gira yitat’efu.
Menjen a harmadik jelzőlámpáig.
ሶ--ኛ-ን ----ክ---ራት እ-----ኙ --ዱ/--ዱ።
ሶ_____ የ____ መ___ እ______ ይ_______
ሶ-ተ-ው- የ-ራ-ክ መ-ራ- እ-ከ-ያ-ኙ ይ-ዱ-ይ-ዱ-
----------------------------------
ሶስተኛውን የትራፊክ መብራት እስከሚያገኙ ይንዱ/ይሂዱ።
0
t’eriz--l-y--wede--ir--yi---’ef-.
t______ l___ w___ g___ y_________
t-e-i-u l-y- w-d- g-r- y-t-t-e-u-
---------------------------------
t’erizu layi wede gira yitat’efu.
Menjen a harmadik jelzőlámpáig.
ሶስተኛውን የትራፊክ መብራት እስከሚያገኙ ይንዱ/ይሂዱ።
t’erizu layi wede gira yitat’efu.
Utána forduljon el jobbra az első utcán.
ከዛ በስ- ቀኝ ወ--ገኘው---ጀመሪያው -ን-ድ ይ--ፉ።
ከ_ በ__ ቀ_ ወ_____ የ______ መ___ ይ____
ከ- በ-ተ ቀ- ወ-ሚ-ኘ- የ-ጀ-ሪ-ው መ-ገ- ይ-ጠ-።
-----------------------------------
ከዛ በስተ ቀኝ ወደሚገኘው የመጀመሪያው መንገድ ይታጠፉ።
0
t’--iz- l--i---d--g-r--yi-a-’e-u.
t______ l___ w___ g___ y_________
t-e-i-u l-y- w-d- g-r- y-t-t-e-u-
---------------------------------
t’erizu layi wede gira yitat’efu.
Utána forduljon el jobbra az első utcán.
ከዛ በስተ ቀኝ ወደሚገኘው የመጀመሪያው መንገድ ይታጠፉ።
t’erizu layi wede gira yitat’efu.
Utána menjen egyenesen előre, át a következő útkereszteződésen!
ከዛ--ጥ-ብለው---ክ-መስቀለኛ -ረ- ይ--።
ከ_ ቀ_ ብ__ እ__ መ____ ድ__ ይ___
ከ- ቀ- ብ-ው እ-ክ መ-ቀ-ኛ ድ-ስ ይ-ዱ-
----------------------------
ከዛ ቀጥ ብለው እስክ መስቀለኛ ድረስ ይንዱ።
0
k-z--k’e-’i----ewi--in-sh---i-īd-.
k___ k_____ b_____ t______ y______
k-z- k-e-’- b-l-w- t-n-s-i y-h-d-.
----------------------------------
keza k’et’i bilewi tinishi yihīdu.
Utána menjen egyenesen előre, át a következő útkereszteződésen!
ከዛ ቀጥ ብለው እስክ መስቀለኛ ድረስ ይንዱ።
keza k’et’i bilewi tinishi yihīdu.
Bocsánat, hogy jutok el a repülőtérre?
ይ-ር---ወደ---- -ረ-----ዴት-መ-ረስ -ች-ለው?
ይ____ ወ_ አ__ ማ___ እ___ መ___ እ_____
ይ-ር-! ወ- አ-ር ማ-ፊ- እ-ዴ- መ-ረ- እ-ላ-ው-
----------------------------------
ይቅርታ! ወደ አየር ማረፊያ እንዴት መድረስ እችላለው?
0
k--a k’e-’--b--------n---i-yih---.
k___ k_____ b_____ t______ y______
k-z- k-e-’- b-l-w- t-n-s-i y-h-d-.
----------------------------------
keza k’et’i bilewi tinishi yihīdu.
Bocsánat, hogy jutok el a repülőtérre?
ይቅርታ! ወደ አየር ማረፊያ እንዴት መድረስ እችላለው?
keza k’et’i bilewi tinishi yihīdu.
A legjobb, ha metróval megy.
የ--- --- ---- -ሩ--ው።
የ___ ባ__ ቢ___ ጥ_ ነ__
የ-ድ- ባ-ር ቢ-ቀ- ጥ- ነ-።
--------------------
የምድር ባቡር ቢጠቀሙ ጥሩ ነው።
0
kez- k’et’i----e-i t--ish------d-.
k___ k_____ b_____ t______ y______
k-z- k-e-’- b-l-w- t-n-s-i y-h-d-.
----------------------------------
keza k’et’i bilewi tinishi yihīdu.
A legjobb, ha metróval megy.
የምድር ባቡር ቢጠቀሙ ጥሩ ነው።
keza k’et’i bilewi tinishi yihīdu.
Menjen egyszerűen a végállomásig!
በቀ-----ረ---ር-ታ--- ይውረ-።
በ___ መ___ ፌ___ ላ_ ይ____
በ-ላ- መ-ረ- ፌ-ማ- ላ- ይ-ረ-።
-----------------------
በቀላሉ መጨረሻ ፌርማታ ላይ ይውረዱ።
0
ke------- k’--y----to---ti-i yi--du.
k___ w___ k_____ m___ m_____ y______
k-z- w-d- k-e-y- m-t- m-t-r- y-h-d-.
------------------------------------
keza wede k’enyi meto mētiri yihīdu.
Menjen egyszerűen a végállomásig!
በቀላሉ መጨረሻ ፌርማታ ላይ ይውረዱ።
keza wede k’enyi meto mētiri yihīdu.