Kifejezéstár

hu Melléknevek 1   »   am ማስታወቂያዎች 1

78 [hetvennyolc]

Melléknevek 1

Melléknevek 1

78 [ሰባ ስምንት]

78 [ሰባ ስምንት]

ማስታወቂያዎች 1

k’it͟s’ili 1

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar amhara Lejátszás Több
egy öreg nő ትል- ሴት ት__ ሴ_ ት-ቅ ሴ- ------ ትልቅ ሴት 0
k’-t͟----i-1 k________ 1 k-i-͟-’-l- 1 ------------ k’it͟s’ili 1
egy kövér nő ወፍራ--ሴት ወ___ ሴ_ ወ-ራ- ሴ- ------- ወፍራም ሴት 0
k’it-s-i-i 1 k________ 1 k-i-͟-’-l- 1 ------------ k’it͟s’ili 1
egy kíváncsi nő ጉ---ት ጉ_ ሴ_ ጉ- ሴ- ----- ጉጉ ሴት 0
t-l-k’i sēti t______ s___ t-l-k-i s-t- ------------ tilik’i sēti
egy új autó አዲስ---ና አ__ መ__ አ-ስ መ-ና ------- አዲስ መኪና 0
ti---’i--ē-i t______ s___ t-l-k-i s-t- ------------ tilik’i sēti
egy gyors autó ፈ-ን መኪና ፈ__ መ__ ፈ-ን መ-ና ------- ፈጣን መኪና 0
tili-’i-s--i t______ s___ t-l-k-i s-t- ------------ tilik’i sēti
egy kényelmes autó ምቹ -ኪና ም_ መ__ ም- መ-ና ------ ምቹ መኪና 0
w-fi-ami sēti w_______ s___ w-f-r-m- s-t- ------------- wefirami sēti
egy kék ruha ስ-ያዊ-ቀ-ስ ስ___ ቀ__ ስ-ያ- ቀ-ስ -------- ስማያዊ ቀሚስ 0
wef-r--i sē-i w_______ s___ w-f-r-m- s-t- ------------- wefirami sēti
egy piros ruha ቀይ---ስ ቀ_ ቀ__ ቀ- ቀ-ስ ------ ቀይ ቀሚስ 0
w-fira-- ---i w_______ s___ w-f-r-m- s-t- ------------- wefirami sēti
egy zöld ruha አረን-ዴ-ቀሚስ አ____ ቀ__ አ-ን-ዴ ቀ-ስ --------- አረንጋዴ ቀሚስ 0
gu-u sēti g___ s___ g-g- s-t- --------- gugu sēti
egy fekete táska ጥ----ርሳ ጥ__ ቦ__ ጥ-ር ቦ-ሳ ------- ጥቁር ቦርሳ 0
g-gu-s--i g___ s___ g-g- s-t- --------- gugu sēti
egy barna táska ቡ---ርሳ ቡ_ ቦ__ ቡ- ቦ-ሳ ------ ቡኒ ቦርሳ 0
g-g----ti g___ s___ g-g- s-t- --------- gugu sēti
egy fehér táska ነጭ--ርሳ ነ_ ቦ__ ነ- ቦ-ሳ ------ ነጭ ቦርሳ 0
ād----me---a ā____ m_____ ā-ī-i m-k-n- ------------ ādīsi mekīna
kedves emberek ጥሩ ህዝብ- ሰዎች ጥ_ ህ___ ሰ__ ጥ- ህ-ብ- ሰ-ች ----------- ጥሩ ህዝብ/ ሰዎች 0
ā-ī-------na ā____ m_____ ā-ī-i m-k-n- ------------ ādīsi mekīna
udvarias emberek ትሁ----ብ----ች ት__ ህ___ ሰ__ ት-ት ህ-ብ- ሰ-ች ------------ ትሁት ህዝብ/ ሰዎች 0
ād-s----k-na ā____ m_____ ā-ī-i m-k-n- ------------ ādīsi mekīna
érdekes emberek አስደሳች-ህዝ-/ ሰ-ች አ____ ህ___ ሰ__ አ-ደ-ች ህ-ብ- ሰ-ች -------------- አስደሳች ህዝብ/ ሰዎች 0
f--’a-i -ekīna f______ m_____ f-t-a-i m-k-n- -------------- fet’ani mekīna
kedves gyermekek ተወ-ጅ ል-ች ተ___ ል__ ተ-ዳ- ል-ች -------- ተወዳጅ ልጆች 0
f-t---- m---na f______ m_____ f-t-a-i m-k-n- -------------- fet’ani mekīna
szemtelen gyermekek እ-ባሽ --ች እ___ ል__ እ-ባ- ል-ች -------- እረባሽ ልጆች 0
fe----i-m--īna f______ m_____ f-t-a-i m-k-n- -------------- fet’ani mekīna
jó gyermekek ጨዋ---ች ጨ_ ል__ ጨ- ል-ች ------ ጨዋ ልጆች 0
mi--u --kīna m____ m_____ m-c-u m-k-n- ------------ michu mekīna

A számítógépek képesek az elhangzott szavakat rekonstruálni

A gondolat olvasás az emberiség egy régi álma. Mindenkivel előfordult már, hogy szívesen megismerné a másik gondolatait. Még nem valósult meg ez az álom. A fejlett technika segítségével sem vagyunk egyelőre képesek gondolatokat olvasni. Hogy mit gondolnak a többiek, az a saját titkuk marad. Azt azonban fel tudjuk ismerni hogy mit hallanak! Ezt egy tudományos kutatás kimutatta. Kutatóknak sikerül az elhangzott szavakat rekonstruálni. Ennek érdekében tesztalanyok agyi hullámait elemezték. Amikor hallunk valamit, agyunk aktív. Fel kell dolgoznia az elhangzottakat. Ezalatt egy bizonyos aktivitási minta alakul ki. Ezt a mintát elektródákkal rögzíteni lehet. És ezt a felvételt is újra fel lehet dolgozni! Egy számítógép segítségével át lehet alakítani hangmintává. Így az elhangzott szavakat be lehet azonosítani. Ez az elv minden szónál működik. Minden szó amit hallunk, egy bizonyos jelet generál. Ez a jel mindig a szó hangzásával van összefüggésben. Tehát mindössze egy akusztikus jelet kell lefordítani. Ugyanis: Ha megvan a hangminta akkor megvan a szó. A kísérletek során a tesztalanyok igazi és álszavakat hallgattak. Az elhangzott szavak egy része tehát nem létezett. Mégis sikerült ezeket a szavakat is rekonstruálni. A felismert szavakat egy számítógép ki tudja mondani. De az is lehetséges, hogy csak a képernyőn jelenjenek meg. A kutatók azt remélik, hogy képesek lesznek a hangminták jobb felismerésére. A gondolatolvasás álma tehát folytatódik…