Hova valósi? / Honnan származik?
ከየት--ው ---ት?
ከ__ ነ_ የ____
ከ-ት ነ- የ-ጡ-?
------------
ከየት ነው የመጡት?
0
āc-’-c--ir- n-gigi---2
ā__________ n_______ 2
ā-h-a-h-i-i n-g-g-r- 2
----------------------
āch’ach’iri nigigiri 2
Hova valósi? / Honnan származik?
ከየት ነው የመጡት?
āch’ach’iri nigigiri 2
Bázeli.
ከ--ል
ከ___
ከ-ዝ-
----
ከባዝል
0
āc--ach’-ri-n-gigir- 2
ā__________ n_______ 2
ā-h-a-h-i-i n-g-g-r- 2
----------------------
āch’ach’iri nigigiri 2
Bázeli.
ከባዝል
āch’ach’iri nigigiri 2
Bázel Svájcban van.
ባ-ል--ሚገ---ስዋ--ን----ጥ -ው።
ባ__ የ____ ስ_____ ው__ ነ__
ባ-ል የ-ገ-ው ስ-ዚ-ን- ው-ጥ ነ-።
------------------------
ባዝል የሚገኘው ስዋዚላንድ ውስጥ ነው።
0
key--i --wi ---e-’uti?
k_____ n___ y_________
k-y-t- n-w- y-m-t-u-i-
----------------------
keyeti newi yemet’uti?
Bázel Svájcban van.
ባዝል የሚገኘው ስዋዚላንድ ውስጥ ነው።
keyeti newi yemet’uti?
Bemutathatom önnek Müller urat?
አቶ-ሚ-ር- --ተ--- እችላለ-?
አ_ ሚ___ ማ_____ እ_____
አ- ሚ-ር- ማ-ተ-ወ- እ-ላ-ው-
---------------------
አቶ ሚለርን ማስተዋወቅ እችላለው?
0
ke-e-i n-wi-ye-e-’u--?
k_____ n___ y_________
k-y-t- n-w- y-m-t-u-i-
----------------------
keyeti newi yemet’uti?
Bemutathatom önnek Müller urat?
አቶ ሚለርን ማስተዋወቅ እችላለው?
keyeti newi yemet’uti?
Ő külföldi.
እሱ -ውጭ-----ዜ- ነ-።
እ_ የ__ አ__ ዜ_ ነ__
እ- የ-ጭ አ-ር ዜ- ነ-።
-----------------
እሱ የውጭ አገር ዜጋ ነው።
0
k---t--ne-i --met’---?
k_____ n___ y_________
k-y-t- n-w- y-m-t-u-i-
----------------------
keyeti newi yemet’uti?
Ő külföldi.
እሱ የውጭ አገር ዜጋ ነው።
keyeti newi yemet’uti?
Több nyelvet beszél.
እሱ -ተለያ----ቋዎ---ይ-ገ--።
እ_ የ____ ቋ_____ ይ_____
እ- የ-ለ-ዩ ቋ-ቋ-ች- ይ-ገ-ል-
----------------------
እሱ የተለያዩ ቋንቋዎችን ይናገራል።
0
k-b----i
k_______
k-b-z-l-
--------
kebazili
Több nyelvet beszél.
እሱ የተለያዩ ቋንቋዎችን ይናገራል።
kebazili
Először van itt?
ለመ---ያ -ዜዎ ነው--ዚህ?
ለ_____ ጊ__ ነ_ እ___
ለ-ጀ-ሪ- ጊ-ዎ ነ- እ-ህ-
------------------
ለመጀመሪያ ጊዜዎ ነው እዚህ?
0
ke-a-i-i
k_______
k-b-z-l-
--------
kebazili
Először van itt?
ለመጀመሪያ ጊዜዎ ነው እዚህ?
kebazili
Nem, tavaly már voltam itt.
አ-ደለም- ያ--ው አመት---ዴ--ዚህ ነበ--ኝ።
አ_____ ያ___ አ__ አ__ እ__ ነ_____
አ-ደ-ም- ያ-ፈ- አ-ት አ-ዴ እ-ህ ነ-ር-ኝ-
------------------------------
አይደለም። ያለፈው አመት አንዴ እዚህ ነበርኩኝ።
0
k---zi-i
k_______
k-b-z-l-
--------
kebazili
Nem, tavaly már voltam itt.
አይደለም። ያለፈው አመት አንዴ እዚህ ነበርኩኝ።
kebazili
De csak egy hétig.
ግ- --ንድ --ንት--- ነ--።
ግ_ ለ___ ሳ___ ብ_ ነ___
ግ- ለ-ን- ሳ-ን- ብ- ነ-ረ-
--------------------
ግን ለአንድ ሳምንት ብቻ ነበረ።
0
baz-li y---g--y-wi ----z-l---d- -is-t’i-ne-i.
b_____ y__________ s___________ w______ n____
b-z-l- y-m-g-n-e-i s-w-z-l-n-d- w-s-t-i n-w-.
---------------------------------------------
bazili yemīgenyewi siwazīlanidi wisit’i newi.
De csak egy hétig.
ግን ለአንድ ሳምንት ብቻ ነበረ።
bazili yemīgenyewi siwazīlanidi wisit’i newi.
Hogy tetszik Önnek nálunk?
እኛ ጋር--ደ--ል?
እ_ ጋ_ ወ_____
እ- ጋ- ወ-ው-ል-
------------
እኛ ጋር ወደውታል?
0
ba--li-ye-īge--ewi-s-waz-l---di -isi--i---w-.
b_____ y__________ s___________ w______ n____
b-z-l- y-m-g-n-e-i s-w-z-l-n-d- w-s-t-i n-w-.
---------------------------------------------
bazili yemīgenyewi siwazīlanidi wisit’i newi.
Hogy tetszik Önnek nálunk?
እኛ ጋር ወደውታል?
bazili yemīgenyewi siwazīlanidi wisit’i newi.
Nagyon. Az emberek kedvesek.
በ----ሩ!---- -ሩ---- ።
በ__ ጥ__ ሰ__ ጥ_ ና__ ።
በ-ም ጥ-! ሰ-ቹ ጥ- ና-ው ።
--------------------
በጣም ጥሩ! ሰዎቹ ጥሩ ናቸው ።
0
baz-l--yemī-e--e---si---ī-an-d--wi--t---ne--.
b_____ y__________ s___________ w______ n____
b-z-l- y-m-g-n-e-i s-w-z-l-n-d- w-s-t-i n-w-.
---------------------------------------------
bazili yemīgenyewi siwazīlanidi wisit’i newi.
Nagyon. Az emberek kedvesek.
በጣም ጥሩ! ሰዎቹ ጥሩ ናቸው ።
bazili yemīgenyewi siwazīlanidi wisit’i newi.
És a táj is tetszik nekem.
መል-ዓ--ድ-ንም----ዋ-ው።
መ_________ ወ______
መ-ከ---ድ-ን- ወ-ጄ-ለ-።
------------------
መልከዓ-ምድሩንም ወድጄዋለው።
0
āt- --l---n- masit-wawek-- ich-lal-wi?
ā__ m_______ m____________ i__________
ā-o m-l-r-n- m-s-t-w-w-k-i i-h-l-l-w-?
--------------------------------------
āto mīlerini masitewawek’i ichilalewi?
És a táj is tetszik nekem.
መልከዓ-ምድሩንም ወድጄዋለው።
āto mīlerini masitewawek’i ichilalewi?
Mi a foglalkozása?
ሞ-- -ስ-ዎ--ም------?
ሞ__ (____ ም___ ነ__
ሞ-ዎ (-ራ-) ም-ድ- ነ-?
------------------
ሞያዎ (ስራዎ) ምንድን ነው?
0
āto---l-rini -asit---we---------a--wi?
ā__ m_______ m____________ i__________
ā-o m-l-r-n- m-s-t-w-w-k-i i-h-l-l-w-?
--------------------------------------
āto mīlerini masitewawek’i ichilalewi?
Mi a foglalkozása?
ሞያዎ (ስራዎ) ምንድን ነው?
āto mīlerini masitewawek’i ichilalewi?
Fordító vagyok.
እ---ርጋ- ነኝ።
እ_ ተ___ ነ__
እ- ተ-ጋ- ነ-።
-----------
እኔ ተርጋሚ ነኝ።
0
āt- m-leri-i ma----wawek-- -c---a-ew-?
ā__ m_______ m____________ i__________
ā-o m-l-r-n- m-s-t-w-w-k-i i-h-l-l-w-?
--------------------------------------
āto mīlerini masitewawek’i ichilalewi?
Fordító vagyok.
እኔ ተርጋሚ ነኝ።
āto mīlerini masitewawek’i ichilalewi?
Könyveket fordítok.
እ- መ----- ---ጉ---።
እ_ መ_____ እ_______
እ- መ-ሐ-ች- እ-ረ-ማ-ው-
------------------
እኔ መጽሐፎችን እተረጉማለው።
0
is- y--i--’- ā--r- z--a---wi.
i__ y_______ ā____ z___ n____
i-u y-w-c-’- ā-e-i z-g- n-w-.
-----------------------------
isu yewich’i āgeri zēga newi.
Könyveket fordítok.
እኔ መጽሐፎችን እተረጉማለው።
isu yewich’i āgeri zēga newi.
Egyedül van itt?
ብ-ዎትን --- --ህ?
ብ____ ነ__ እ___
ብ-ዎ-ን ነ-ት እ-ህ-
--------------
ብቻዎትን ነዎት እዚህ?
0
i-u y-w---’i--ge-i z--a ----.
i__ y_______ ā____ z___ n____
i-u y-w-c-’- ā-e-i z-g- n-w-.
-----------------------------
isu yewich’i āgeri zēga newi.
Egyedül van itt?
ብቻዎትን ነዎት እዚህ?
isu yewich’i āgeri zēga newi.
Nem, a feleségem / a férjem is itt van.
አይ-ለ----ስ-ም-/-ሌ------ናት/-ነው-።
አ_____ ሚ___ /___ እ__ ና__ ነ_ ።
አ-ደ-ም- ሚ-ቴ- /-ሌ- እ-ህ ና-/ ነ- ።
-----------------------------
አይደለም። ሚስቴም /ባሌም እዚህ ናት/ ነው ።
0
i-----w---’- ā--r--z-ga -e--.
i__ y_______ ā____ z___ n____
i-u y-w-c-’- ā-e-i z-g- n-w-.
-----------------------------
isu yewich’i āgeri zēga newi.
Nem, a feleségem / a férjem is itt van.
አይደለም። ሚስቴም /ባሌም እዚህ ናት/ ነው ።
isu yewich’i āgeri zēga newi.
És ott van a két gyermekem.
እነዚ----ቱ--- -ጆ- ---።
እ___ ሁ__ የ_ ል__ ና___
እ-ዚ- ሁ-ቱ የ- ል-ች ና-ው-
--------------------
እነዚያ ሁለቱ የኔ ልጆች ናቸው።
0
is--ye----y--u -’-ani-’waw--h-ni yi--ge-ali.
i__ y_________ k________________ y__________
i-u y-t-l-y-y- k-w-n-k-w-w-c-i-i y-n-g-r-l-.
--------------------------------------------
isu yeteleyayu k’wanik’wawochini yinagerali.
És ott van a két gyermekem.
እነዚያ ሁለቱ የኔ ልጆች ናቸው።
isu yeteleyayu k’wanik’wawochini yinagerali.