Hova valósi? / Honnan származik?
ከ-ት-----መጡት?
ከ__ ነ_ የ____
ከ-ት ነ- የ-ጡ-?
------------
ከየት ነው የመጡት?
0
ā----c----i ni-i-----2
ā__________ n_______ 2
ā-h-a-h-i-i n-g-g-r- 2
----------------------
āch’ach’iri nigigiri 2
Hova valósi? / Honnan származik?
ከየት ነው የመጡት?
āch’ach’iri nigigiri 2
Bázeli.
ከባዝል
ከ___
ከ-ዝ-
----
ከባዝል
0
ā-h’ac--i----i--giri 2
ā__________ n_______ 2
ā-h-a-h-i-i n-g-g-r- 2
----------------------
āch’ach’iri nigigiri 2
Bázeli.
ከባዝል
āch’ach’iri nigigiri 2
Bázel Svájcban van.
ባዝ--የ-ገኘ- -ዋ-ላ-ድ ው-ጥ--ው።
ባ__ የ____ ስ_____ ው__ ነ__
ባ-ል የ-ገ-ው ስ-ዚ-ን- ው-ጥ ነ-።
------------------------
ባዝል የሚገኘው ስዋዚላንድ ውስጥ ነው።
0
ke--ti------ye-e--uti?
k_____ n___ y_________
k-y-t- n-w- y-m-t-u-i-
----------------------
keyeti newi yemet’uti?
Bázel Svájcban van.
ባዝል የሚገኘው ስዋዚላንድ ውስጥ ነው።
keyeti newi yemet’uti?
Bemutathatom önnek Müller urat?
አ- ---ን ማ------እች-ለ-?
አ_ ሚ___ ማ_____ እ_____
አ- ሚ-ር- ማ-ተ-ወ- እ-ላ-ው-
---------------------
አቶ ሚለርን ማስተዋወቅ እችላለው?
0
k--------w--yeme----i?
k_____ n___ y_________
k-y-t- n-w- y-m-t-u-i-
----------------------
keyeti newi yemet’uti?
Bemutathatom önnek Müller urat?
አቶ ሚለርን ማስተዋወቅ እችላለው?
keyeti newi yemet’uti?
Ő külföldi.
እ--የውጭ-አ-ር-ዜጋ--ው።
እ_ የ__ አ__ ዜ_ ነ__
እ- የ-ጭ አ-ር ዜ- ነ-።
-----------------
እሱ የውጭ አገር ዜጋ ነው።
0
keyeti---w---e------i?
k_____ n___ y_________
k-y-t- n-w- y-m-t-u-i-
----------------------
keyeti newi yemet’uti?
Ő külföldi.
እሱ የውጭ አገር ዜጋ ነው።
keyeti newi yemet’uti?
Több nyelvet beszél.
እ--የ---ዩ-ቋንቋ--ን---ገራል።
እ_ የ____ ቋ_____ ይ_____
እ- የ-ለ-ዩ ቋ-ቋ-ች- ይ-ገ-ል-
----------------------
እሱ የተለያዩ ቋንቋዎችን ይናገራል።
0
k-ba--li
k_______
k-b-z-l-
--------
kebazili
Több nyelvet beszél.
እሱ የተለያዩ ቋንቋዎችን ይናገራል።
kebazili
Először van itt?
ለ--መሪ- ----ነው ---?
ለ_____ ጊ__ ነ_ እ___
ለ-ጀ-ሪ- ጊ-ዎ ነ- እ-ህ-
------------------
ለመጀመሪያ ጊዜዎ ነው እዚህ?
0
k-b--i-i
k_______
k-b-z-l-
--------
kebazili
Először van itt?
ለመጀመሪያ ጊዜዎ ነው እዚህ?
kebazili
Nem, tavaly már voltam itt.
አ----- -ለፈ---መት-አ-ዴ--ዚ--ነ--ኩ-።
አ_____ ያ___ አ__ አ__ እ__ ነ_____
አ-ደ-ም- ያ-ፈ- አ-ት አ-ዴ እ-ህ ነ-ር-ኝ-
------------------------------
አይደለም። ያለፈው አመት አንዴ እዚህ ነበርኩኝ።
0
k--azi-i
k_______
k-b-z-l-
--------
kebazili
Nem, tavaly már voltam itt.
አይደለም። ያለፈው አመት አንዴ እዚህ ነበርኩኝ።
kebazili
De csak egy hétig.
ግ--ለአንድ ሳም-ት ብ- ነበ-።
ግ_ ለ___ ሳ___ ብ_ ነ___
ግ- ለ-ን- ሳ-ን- ብ- ነ-ረ-
--------------------
ግን ለአንድ ሳምንት ብቻ ነበረ።
0
b-zi-i-y----en--wi s-waz-la-i-- wi-i-’i--e-i.
b_____ y__________ s___________ w______ n____
b-z-l- y-m-g-n-e-i s-w-z-l-n-d- w-s-t-i n-w-.
---------------------------------------------
bazili yemīgenyewi siwazīlanidi wisit’i newi.
De csak egy hétig.
ግን ለአንድ ሳምንት ብቻ ነበረ።
bazili yemīgenyewi siwazīlanidi wisit’i newi.
Hogy tetszik Önnek nálunk?
እ--ጋ- -ደ---?
እ_ ጋ_ ወ_____
እ- ጋ- ወ-ው-ል-
------------
እኛ ጋር ወደውታል?
0
ba--li --mīg--y----siw--ī-an-d- w--i--i-newi.
b_____ y__________ s___________ w______ n____
b-z-l- y-m-g-n-e-i s-w-z-l-n-d- w-s-t-i n-w-.
---------------------------------------------
bazili yemīgenyewi siwazīlanidi wisit’i newi.
Hogy tetszik Önnek nálunk?
እኛ ጋር ወደውታል?
bazili yemīgenyewi siwazīlanidi wisit’i newi.
Nagyon. Az emberek kedvesek.
በጣም-ጥ-----ቹ-----ቸው-።
በ__ ጥ__ ሰ__ ጥ_ ና__ ።
በ-ም ጥ-! ሰ-ቹ ጥ- ና-ው ።
--------------------
በጣም ጥሩ! ሰዎቹ ጥሩ ናቸው ።
0
ba---i----īgen---i -iw----a-i-i--is-t’i-ne--.
b_____ y__________ s___________ w______ n____
b-z-l- y-m-g-n-e-i s-w-z-l-n-d- w-s-t-i n-w-.
---------------------------------------------
bazili yemīgenyewi siwazīlanidi wisit’i newi.
Nagyon. Az emberek kedvesek.
በጣም ጥሩ! ሰዎቹ ጥሩ ናቸው ።
bazili yemīgenyewi siwazīlanidi wisit’i newi.
És a táj is tetszik nekem.
መ-ከ--ምድ--ም ---ዋ-ው።
መ_________ ወ______
መ-ከ---ድ-ን- ወ-ጄ-ለ-።
------------------
መልከዓ-ምድሩንም ወድጄዋለው።
0
ā-- ----ri---m--it-w-we--i ------l-w-?
ā__ m_______ m____________ i__________
ā-o m-l-r-n- m-s-t-w-w-k-i i-h-l-l-w-?
--------------------------------------
āto mīlerini masitewawek’i ichilalewi?
És a táj is tetszik nekem.
መልከዓ-ምድሩንም ወድጄዋለው።
āto mīlerini masitewawek’i ichilalewi?
Mi a foglalkozása?
ሞ-- (---)-ም--ን --?
ሞ__ (____ ም___ ነ__
ሞ-ዎ (-ራ-) ም-ድ- ነ-?
------------------
ሞያዎ (ስራዎ) ምንድን ነው?
0
āt--mīl--i---masi-e-a----i ich---l-wi?
ā__ m_______ m____________ i__________
ā-o m-l-r-n- m-s-t-w-w-k-i i-h-l-l-w-?
--------------------------------------
āto mīlerini masitewawek’i ichilalewi?
Mi a foglalkozása?
ሞያዎ (ስራዎ) ምንድን ነው?
āto mīlerini masitewawek’i ichilalewi?
Fordító vagyok.
እኔ ተ-ጋሚ-ነ-።
እ_ ተ___ ነ__
እ- ተ-ጋ- ነ-።
-----------
እኔ ተርጋሚ ነኝ።
0
āt- --l--in- -a----w-----i ich---l-wi?
ā__ m_______ m____________ i__________
ā-o m-l-r-n- m-s-t-w-w-k-i i-h-l-l-w-?
--------------------------------------
āto mīlerini masitewawek’i ichilalewi?
Fordító vagyok.
እኔ ተርጋሚ ነኝ።
āto mīlerini masitewawek’i ichilalewi?
Könyveket fordítok.
እኔ-መጽሐፎች- -----ለ-።
እ_ መ_____ እ_______
እ- መ-ሐ-ች- እ-ረ-ማ-ው-
------------------
እኔ መጽሐፎችን እተረጉማለው።
0
is-----i---- ------z-ga n-wi.
i__ y_______ ā____ z___ n____
i-u y-w-c-’- ā-e-i z-g- n-w-.
-----------------------------
isu yewich’i āgeri zēga newi.
Könyveket fordítok.
እኔ መጽሐፎችን እተረጉማለው።
isu yewich’i āgeri zēga newi.
Egyedül van itt?
ብቻዎ-ን ነዎ- እዚህ?
ብ____ ነ__ እ___
ብ-ዎ-ን ነ-ት እ-ህ-
--------------
ብቻዎትን ነዎት እዚህ?
0
is- yewic-’i ā--r--------e--.
i__ y_______ ā____ z___ n____
i-u y-w-c-’- ā-e-i z-g- n-w-.
-----------------------------
isu yewich’i āgeri zēga newi.
Egyedül van itt?
ብቻዎትን ነዎት እዚህ?
isu yewich’i āgeri zēga newi.
Nem, a feleségem / a férjem is itt van.
አ--ለ-።--ስ----ባ-- እ-ህ ና---ነው ።
አ_____ ሚ___ /___ እ__ ና__ ነ_ ።
አ-ደ-ም- ሚ-ቴ- /-ሌ- እ-ህ ና-/ ነ- ።
-----------------------------
አይደለም። ሚስቴም /ባሌም እዚህ ናት/ ነው ።
0
i-- y-wic-’- āger- -ē-a -e--.
i__ y_______ ā____ z___ n____
i-u y-w-c-’- ā-e-i z-g- n-w-.
-----------------------------
isu yewich’i āgeri zēga newi.
Nem, a feleségem / a férjem is itt van.
አይደለም። ሚስቴም /ባሌም እዚህ ናት/ ነው ።
isu yewich’i āgeri zēga newi.
És ott van a két gyermekem.
እነዚያ--ለቱ -- ልጆ--ናቸው።
እ___ ሁ__ የ_ ል__ ና___
እ-ዚ- ሁ-ቱ የ- ል-ች ና-ው-
--------------------
እነዚያ ሁለቱ የኔ ልጆች ናቸው።
0
i-- ---el---y-----a-i---a--c---i-y--ager-l-.
i__ y_________ k________________ y__________
i-u y-t-l-y-y- k-w-n-k-w-w-c-i-i y-n-g-r-l-.
--------------------------------------------
isu yeteleyayu k’wanik’wawochini yinagerali.
És ott van a két gyermekem.
እነዚያ ሁለቱ የኔ ልጆች ናቸው።
isu yeteleyayu k’wanik’wawochini yinagerali.