Hova valósi? / Honnan származik?
ከየት-ነ- -መጡት?
ከ__ ነ_ የ____
ከ-ት ነ- የ-ጡ-?
------------
ከየት ነው የመጡት?
0
āc-’ac------ni----r--2
ā__________ n_______ 2
ā-h-a-h-i-i n-g-g-r- 2
----------------------
āch’ach’iri nigigiri 2
Hova valósi? / Honnan származik?
ከየት ነው የመጡት?
āch’ach’iri nigigiri 2
Bázeli.
ከ--ል
ከ___
ከ-ዝ-
----
ከባዝል
0
ā-----h---i-nigig--- 2
ā__________ n_______ 2
ā-h-a-h-i-i n-g-g-r- 2
----------------------
āch’ach’iri nigigiri 2
Bázeli.
ከባዝል
āch’ach’iri nigigiri 2
Bázel Svájcban van.
ባ-ል --ገ-ው-ስ-ዚላ-ድ ውስ--ነው።
ባ__ የ____ ስ_____ ው__ ነ__
ባ-ል የ-ገ-ው ስ-ዚ-ን- ው-ጥ ነ-።
------------------------
ባዝል የሚገኘው ስዋዚላንድ ውስጥ ነው።
0
ke-eti n---------’u--?
k_____ n___ y_________
k-y-t- n-w- y-m-t-u-i-
----------------------
keyeti newi yemet’uti?
Bázel Svájcban van.
ባዝል የሚገኘው ስዋዚላንድ ውስጥ ነው።
keyeti newi yemet’uti?
Bemutathatom önnek Müller urat?
አቶ-ሚ--ን ማስ--ወ- እ-ላ-ው?
አ_ ሚ___ ማ_____ እ_____
አ- ሚ-ር- ማ-ተ-ወ- እ-ላ-ው-
---------------------
አቶ ሚለርን ማስተዋወቅ እችላለው?
0
k--et--n--i --m-t’-t-?
k_____ n___ y_________
k-y-t- n-w- y-m-t-u-i-
----------------------
keyeti newi yemet’uti?
Bemutathatom önnek Müller urat?
አቶ ሚለርን ማስተዋወቅ እችላለው?
keyeti newi yemet’uti?
Ő külföldi.
እሱ--ው- --- -ጋ-ነ-።
እ_ የ__ አ__ ዜ_ ነ__
እ- የ-ጭ አ-ር ዜ- ነ-።
-----------------
እሱ የውጭ አገር ዜጋ ነው።
0
ke--------i--e---’---?
k_____ n___ y_________
k-y-t- n-w- y-m-t-u-i-
----------------------
keyeti newi yemet’uti?
Ő külföldi.
እሱ የውጭ አገር ዜጋ ነው።
keyeti newi yemet’uti?
Több nyelvet beszél.
እሱ --ለ-ዩ ቋን-ዎ-ን----ራ-።
እ_ የ____ ቋ_____ ይ_____
እ- የ-ለ-ዩ ቋ-ቋ-ች- ይ-ገ-ል-
----------------------
እሱ የተለያዩ ቋንቋዎችን ይናገራል።
0
k-ba-ili
k_______
k-b-z-l-
--------
kebazili
Több nyelvet beszél.
እሱ የተለያዩ ቋንቋዎችን ይናገራል።
kebazili
Először van itt?
ለ---ሪ- -----ው እ--?
ለ_____ ጊ__ ነ_ እ___
ለ-ጀ-ሪ- ጊ-ዎ ነ- እ-ህ-
------------------
ለመጀመሪያ ጊዜዎ ነው እዚህ?
0
k-b-z--i
k_______
k-b-z-l-
--------
kebazili
Először van itt?
ለመጀመሪያ ጊዜዎ ነው እዚህ?
kebazili
Nem, tavaly már voltam itt.
አ----። ---ው-አ-- --- እዚ- ----ኝ።
አ_____ ያ___ አ__ አ__ እ__ ነ_____
አ-ደ-ም- ያ-ፈ- አ-ት አ-ዴ እ-ህ ነ-ር-ኝ-
------------------------------
አይደለም። ያለፈው አመት አንዴ እዚህ ነበርኩኝ።
0
k-bazi-i
k_______
k-b-z-l-
--------
kebazili
Nem, tavaly már voltam itt.
አይደለም። ያለፈው አመት አንዴ እዚህ ነበርኩኝ።
kebazili
De csak egy hétig.
ግ- -አ-- --ን--ብቻ ነበረ።
ግ_ ለ___ ሳ___ ብ_ ነ___
ግ- ለ-ን- ሳ-ን- ብ- ነ-ረ-
--------------------
ግን ለአንድ ሳምንት ብቻ ነበረ።
0
ba-----y--ī-en--w-----azī-a-idi-wi----i -ew-.
b_____ y__________ s___________ w______ n____
b-z-l- y-m-g-n-e-i s-w-z-l-n-d- w-s-t-i n-w-.
---------------------------------------------
bazili yemīgenyewi siwazīlanidi wisit’i newi.
De csak egy hétig.
ግን ለአንድ ሳምንት ብቻ ነበረ።
bazili yemīgenyewi siwazīlanidi wisit’i newi.
Hogy tetszik Önnek nálunk?
እኛ-----ደው--?
እ_ ጋ_ ወ_____
እ- ጋ- ወ-ው-ል-
------------
እኛ ጋር ወደውታል?
0
baz-l- ---īge--e----i-a--lan-di w--i--i-n-w-.
b_____ y__________ s___________ w______ n____
b-z-l- y-m-g-n-e-i s-w-z-l-n-d- w-s-t-i n-w-.
---------------------------------------------
bazili yemīgenyewi siwazīlanidi wisit’i newi.
Hogy tetszik Önnek nálunk?
እኛ ጋር ወደውታል?
bazili yemīgenyewi siwazīlanidi wisit’i newi.
Nagyon. Az emberek kedvesek.
በጣም ጥ-! ሰ-ቹ ጥ---ቸው-።
በ__ ጥ__ ሰ__ ጥ_ ና__ ።
በ-ም ጥ-! ሰ-ቹ ጥ- ና-ው ።
--------------------
በጣም ጥሩ! ሰዎቹ ጥሩ ናቸው ።
0
ba-il-----ī-en-ewi-s------an--- -is---i----i.
b_____ y__________ s___________ w______ n____
b-z-l- y-m-g-n-e-i s-w-z-l-n-d- w-s-t-i n-w-.
---------------------------------------------
bazili yemīgenyewi siwazīlanidi wisit’i newi.
Nagyon. Az emberek kedvesek.
በጣም ጥሩ! ሰዎቹ ጥሩ ናቸው ።
bazili yemīgenyewi siwazīlanidi wisit’i newi.
És a táj is tetszik nekem.
መ-ከ---ድ-ን- ወድጄ-ለው።
መ_________ ወ______
መ-ከ---ድ-ን- ወ-ጄ-ለ-።
------------------
መልከዓ-ምድሩንም ወድጄዋለው።
0
ā-o-mī--r--- masi-e--we-’i---hil-l-w-?
ā__ m_______ m____________ i__________
ā-o m-l-r-n- m-s-t-w-w-k-i i-h-l-l-w-?
--------------------------------------
āto mīlerini masitewawek’i ichilalewi?
És a táj is tetszik nekem.
መልከዓ-ምድሩንም ወድጄዋለው።
āto mīlerini masitewawek’i ichilalewi?
Mi a foglalkozása?
ሞያ---ስ--) ---- ነ-?
ሞ__ (____ ም___ ነ__
ሞ-ዎ (-ራ-) ም-ድ- ነ-?
------------------
ሞያዎ (ስራዎ) ምንድን ነው?
0
ā-o-mī-e--n- -asi-ewa-e--- i---l--e-i?
ā__ m_______ m____________ i__________
ā-o m-l-r-n- m-s-t-w-w-k-i i-h-l-l-w-?
--------------------------------------
āto mīlerini masitewawek’i ichilalewi?
Mi a foglalkozása?
ሞያዎ (ስራዎ) ምንድን ነው?
āto mīlerini masitewawek’i ichilalewi?
Fordító vagyok.
እኔ-ተርጋ---ኝ።
እ_ ተ___ ነ__
እ- ተ-ጋ- ነ-።
-----------
እኔ ተርጋሚ ነኝ።
0
āt- mī--r-ni mas--ewa-ek’i-i----al-wi?
ā__ m_______ m____________ i__________
ā-o m-l-r-n- m-s-t-w-w-k-i i-h-l-l-w-?
--------------------------------------
āto mīlerini masitewawek’i ichilalewi?
Fordító vagyok.
እኔ ተርጋሚ ነኝ።
āto mīlerini masitewawek’i ichilalewi?
Könyveket fordítok.
እኔ---ሐ--- -------።
እ_ መ_____ እ_______
እ- መ-ሐ-ች- እ-ረ-ማ-ው-
------------------
እኔ መጽሐፎችን እተረጉማለው።
0
isu-y---ch-i ā-e-- -ē-- --w-.
i__ y_______ ā____ z___ n____
i-u y-w-c-’- ā-e-i z-g- n-w-.
-----------------------------
isu yewich’i āgeri zēga newi.
Könyveket fordítok.
እኔ መጽሐፎችን እተረጉማለው።
isu yewich’i āgeri zēga newi.
Egyedül van itt?
ብቻዎት---ዎት-እዚ-?
ብ____ ነ__ እ___
ብ-ዎ-ን ነ-ት እ-ህ-
--------------
ብቻዎትን ነዎት እዚህ?
0
i------i-h---āge-- z-ga--e--.
i__ y_______ ā____ z___ n____
i-u y-w-c-’- ā-e-i z-g- n-w-.
-----------------------------
isu yewich’i āgeri zēga newi.
Egyedül van itt?
ብቻዎትን ነዎት እዚህ?
isu yewich’i āgeri zēga newi.
Nem, a feleségem / a férjem is itt van.
አ---ም- ሚስ-ም--ባ-ም --- ናት---- ።
አ_____ ሚ___ /___ እ__ ና__ ነ_ ።
አ-ደ-ም- ሚ-ቴ- /-ሌ- እ-ህ ና-/ ነ- ።
-----------------------------
አይደለም። ሚስቴም /ባሌም እዚህ ናት/ ነው ።
0
i-u y--i-h-i ā--ri--ē-a--ew-.
i__ y_______ ā____ z___ n____
i-u y-w-c-’- ā-e-i z-g- n-w-.
-----------------------------
isu yewich’i āgeri zēga newi.
Nem, a feleségem / a férjem is itt van.
አይደለም። ሚስቴም /ባሌም እዚህ ናት/ ነው ።
isu yewich’i āgeri zēga newi.
És ott van a két gyermekem.
እ--- ሁለ-----ልጆች-ና--።
እ___ ሁ__ የ_ ል__ ና___
እ-ዚ- ሁ-ቱ የ- ል-ች ና-ው-
--------------------
እነዚያ ሁለቱ የኔ ልጆች ናቸው።
0
is--y-t----ayu k’w-n-k-w--o-h-n----nag--a-i.
i__ y_________ k________________ y__________
i-u y-t-l-y-y- k-w-n-k-w-w-c-i-i y-n-g-r-l-.
--------------------------------------------
isu yeteleyayu k’wanik’wawochini yinagerali.
És ott van a két gyermekem.
እነዚያ ሁለቱ የኔ ልጆች ናቸው።
isu yeteleyayu k’wanik’wawochini yinagerali.