Kifejezéstár

hu Múlt 1   »   uk Минулий час 1

81 [nyolcvanegy]

Múlt 1

Múlt 1

81 [вісімдесят один]

81 [visimdesyat odyn]

Минулий час 1

Mynulyy̆ chas 1

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar ukrán Lejátszás Több
írni Пи---и П_____ П-с-т- ------ Писати 0
My-ul--̆ -has 1 M______ c___ 1 M-n-l-y- c-a- 1 --------------- Mynulyy̆ chas 1
Ő (férfi) egy levelet írt. В---пи-ав -и---. В__ п____ л_____ В-н п-с-в л-с-а- ---------------- Він писав листа. 0
M--ul--̆----s-1 M______ c___ 1 M-n-l-y- c-a- 1 --------------- Mynulyy̆ chas 1
És ő (nő) egy képeslapot írt. А----а -а-и-ала л----вку. А в___ н_______ л________ А в-н- н-п-с-л- л-с-і-к-. ------------------------- А вона написала листівку. 0
Py--ty P_____ P-s-t- ------ Pysaty
olvasni Чит-ти Ч_____ Ч-т-т- ------ Читати 0
P-s-ty P_____ P-s-t- ------ Pysaty
Ő (férfi) egy magazint olvasott. В-н читав--ур-ал. В__ ч____ ж______ В-н ч-т-в ж-р-а-. ----------------- Він читав журнал. 0
Pysaty P_____ P-s-t- ------ Pysaty
És ő (nő) egy könyvet olvasott. А---на--и--л- кн-гу. А в___ ч_____ к_____ А в-н- ч-т-л- к-и-у- -------------------- А вона читала книгу. 0
V----y-av ly--a. V__ p____ l_____ V-n p-s-v l-s-a- ---------------- Vin pysav lysta.
venni Бр-ти Б____ Б-а-и ----- Брати 0
V------a- -----. V__ p____ l_____ V-n p-s-v l-s-a- ---------------- Vin pysav lysta.
Ő vett egy cigarettát. Ві- узя---и-а-ет-. В__ у___ с________ В-н у-я- с-г-р-т-. ------------------ Він узяв сигарету. 0
Vin p-sav-lys--. V__ p____ l_____ V-n p-s-v l-s-a- ---------------- Vin pysav lysta.
Ő vett egy darab csokoládét. Вона --я-- частину шо--ла---. В___ в____ ч______ ш_________ В-н- в-я-а ч-с-и-у ш-к-л-д-и- ----------------------------- Вона взяла частину шоколадки. 0
A--o-- na--s-l----sti-k-. A v___ n_______ l________ A v-n- n-p-s-l- l-s-i-k-. ------------------------- A vona napysala lystivku.
Ő (férfi) hűtlen volt, de ő (nő) hűséges volt. Ві- був не-і--ий- -----а-бу-а-в-р-а. В__ б__ н________ а в___ б___ в_____ В-н б-в н-в-р-и-, а в-н- б-л- в-р-а- ------------------------------------ Він був невірний, а вона була вірна. 0
A --na --py--la----t-v--. A v___ n_______ l________ A v-n- n-p-s-l- l-s-i-k-. ------------------------- A vona napysala lystivku.
Ő (férfi) lusta volt, de ő (nő) szorgalmas volt. Він -у------чи-, а----а бу-- ----анна. В__ б__ л_______ а в___ б___ с________ В-н б-в л-д-ч-й- а в-н- б-л- с-а-а-н-. -------------------------------------- Він був ледачий, а вона була старанна. 0
A--o---na-ys----l--ti-ku. A v___ n_______ l________ A v-n- n-p-s-l- l-s-i-k-. ------------------------- A vona napysala lystivku.
Ő (férfi) szegény volt, de ő (nő) gazdag volt. В---б-- б-д---- а --н- -ул---а--т-. В__ б__ б______ а в___ б___ б______ В-н б-в б-д-и-, а в-н- б-л- б-г-т-. ----------------------------------- Він був бідний, а вона була багата. 0
Ch--aty C______ C-y-a-y ------- Chytaty
Nem pénze volt, hanem adóssága. Ві--не м-в-г-о---,-ли-- -орги. В__ н_ м__ г______ л___ б_____ В-н н- м-в г-о-е-, л-ш- б-р-и- ------------------------------ Він не мав грошей, лише борги. 0
C-y--ty C______ C-y-a-y ------- Chytaty
Nem szerencséje volt, hanem pechje. В----- --- щастя,--ише ---ас--. В__ н_ м__ щ_____ л___ н_______ В-н н- м-в щ-с-я- л-ш- н-щ-с-я- ------------------------------- Він не мав щастя, лише нещастя. 0
Ch-taty C______ C-y-a-y ------- Chytaty
Nem sikere volt, hanem kudarca. В---н- -ав у--іху,-л--е --вда--. В__ н_ м__ у______ л___ н_______ В-н н- м-в у-п-х-, л-ш- н-в-а-і- -------------------------------- Він не мав успіху, лише невдачі. 0
V-- c-y-av zhu-n--. V__ c_____ z_______ V-n c-y-a- z-u-n-l- ------------------- Vin chytav zhurnal.
Nem volt elégedett, hanem elégedetlen. Він не---- з--о-ол---м--а-н---дов-л-н--. В__ н_ б__ з___________ а н_____________ В-н н- б-в з-д-в-л-н-м- а н-з-д-в-л-н-м- ---------------------------------------- Він не був задоволеним, а незадоволеним. 0
V-- -h-t-v-zhur-a-. V__ c_____ z_______ V-n c-y-a- z-u-n-l- ------------------- Vin chytav zhurnal.
Nem volt szerencsés, hanem szerencsétlen. В-н -----в -ас-ив--, а---щ-сли-им. В__ н_ б__ щ________ а н__________ В-н н- б-в щ-с-и-и-, а н-щ-с-и-и-. ---------------------------------- Він не був щасливим, а нещасливим. 0
Vin chyt-v-zhu-n--. V__ c_____ z_______ V-n c-y-a- z-u-n-l- ------------------- Vin chytav zhurnal.
Nem volt szimpatikus, hanem antipatikus. В-н-не бу--п--є------а н--ри-м-и-. В__ н_ б__ п________ а н__________ В-н н- б-в п-и-м-и-, а н-п-и-м-и-. ---------------------------------- Він не був приємним, а неприємним. 0
A vo-a-ch-ta------h-. A v___ c______ k_____ A v-n- c-y-a-a k-y-u- --------------------- A vona chytala knyhu.

Hogyan tanulnak meg helyesen beszélni a gyerekek

Amikor egy ember megszületik, kommunikálni kezd másokkal. A csecsemők sírnak ha szeretnének valamit. Pár hónaposan már képesek egyszerű szavakat kiejteni. Három szavas mondatokat körülbelül két évesen kezdenek el megfogalmazni. Azt, hogy mikor kezdenek el a gyerekek beszélni, nem lehet befolyásolni. Azt azonban igen, hogy milyen jól tanulják meg az anyanyelvüket! Ehhez azonban figyelembe kell venni néhány dolgot. Elsősorban az a fontos, hogy a tanuló gyerek mindig motivált legyen. Fel kell ismernie, hogy a beszéd által képes dolgokat elérni. A csecsemők egy mosolynak is örülnek mint pozitív visszajelzés. Nagyobb gyerekek a környezetükkel való dialógust keresik. A közelükben lévő emberek beszédéhez igazodnak. Ezért fontos a szülők és a nevelők nyelvi színvonala. Azt is meg kell tanulni a gyerekeknek, hogy a nyelvünk értékes! Eközben azonban jól kell hogy érezzék magukat. A felolvasás megmutatja a gyerekeknek, hogy mennyire izgalmas lehet a nyelv. A szülőknek továbbá lehetőleg minél többet kell foglalkozni a gyerekükkel. Ha egy gyerek sok új élményt szerez, beszélni is akar ezekről. A kétnyelvűen felnövő gyerekeknek szabályokra van szükségük. Tisztában kell lenniük azzal, hogy kivel milyen nyelven beszélhetnek. Így agyuk különbséget tud tenni a két nyelv között. Amikor a gyerekek elkezdenek iskolába járni, megváltozik a nyelvük. Megtanulnak egy új köznyelvet. Ilyenkor fontos, hogy a szülők odafigyeljenek arra, hogyan beszél a gyerekük. Kutatások kimutatták, hogy az első nyelv az agyat örökre formálja. Amit gyerekként megtanulunk, egy életen keresztül elkísér minket. Aki gyerekként helyesen megtanulja az anyanyelvét, később profitál belőle. Új dolgokat jobban és gyorsabban lesz képes majd megtanulni - és ez nem csak a nyelvekre igaz…