Kifejezéstár

hu Szabadidős elfoglaltságok   »   fa ‫فعالیت های تعطیلاتی‬

48 [negyvennyolc]

Szabadidős elfoglaltságok

Szabadidős elfoglaltságok

‫48 [چهل و هشت]‬

48 [che-hel-o-hasht]

‫فعالیت های تعطیلاتی‬

‫faaliat haaye tatilaati‬‬‬

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar perzsa Lejátszás Több
Tiszta a strand? ‫-احل--م-- ----‬ ‫____ ت___ ا____ ‫-ا-ل ت-ی- ا-ت-‬ ---------------- ‫ساحل تمیز است؟‬ 0
‫--ahe- t-mi--as-?--‬ ‫______ t____ a______ ‫-a-h-l t-m-z a-t-‬-‬ --------------------- ‫saahel tamiz ast?‬‬‬
Lehet ott fürdeni? ‫-یا ------د آ-ج- -ن---رد؟‬ ‫___ ‫_____ آ___ ش__ ک____ ‫-ی- ‫-ی-ش-د آ-ج- ش-ا ک-د-‬ --------------------------- ‫آیا ‫می‌شود آنجا شنا کرد؟‬ 0
‫aa----m--sh--a--a-njaa-s--na---ar----‬-‬ ‫____ ‫_________ a_____ s_____ k_________ ‫-a-a ‫-i-s-a-a- a-n-a- s-e-a- k-r-?-‬-‬- ----------------------------------------- ‫aaya ‫mi-shavad aanjaa shenaa kard?‬‬‬‬‬
Nem veszélyes ott fürdeni? ‫در -ن-- ‫شن---ردن خطرنا---یس-؟‬ ‫__ آ___ ‫___ ک___ خ_____ ن_____ ‫-ر آ-ج- ‫-ن- ک-د- خ-ر-ا- ن-س-؟- -------------------------------- ‫در آنجا ‫شنا کردن خطرناک نیست؟‬ 0
‫-a----n----‫shenaa --r------ata------n-----‬‬‬‬ ‫___ a_____ ‫______ k_____ k_________ n_________ ‫-a- a-n-a- ‫-h-n-a k-r-a- k-a-a-n-a- n-s-?-‬-‬- ------------------------------------------------ ‫dar aanjaa ‫shenaa kardan khatarnaak nist?‬‬‬‬‬
Lehet itt egy napernyőt kölcsönözni? ‫----‫--‌-ود --ن---چ-ر-آفتا-ی-ک---ه-ک-د-‬ ‫___ ‫_____ ا____ چ__ آ_____ ک____ ک____ ‫-ی- ‫-ی-ش-د ا-ن-ا چ-ر آ-ت-ب- ک-ا-ه ک-د-‬ ----------------------------------------- ‫آیا ‫می‌شود اینجا چتر آفتابی کرایه کرد؟‬ 0
‫-a-- -mi-sha-a- ----aa -h-t---aftaa---ke-aay-- -a-d?‬‬‬-‬ ‫____ ‫_________ e_____ c____ a_______ k_______ k_________ ‫-a-a ‫-i-s-a-a- e-n-a- c-a-r a-f-a-b- k-r-a-e- k-r-?-‬-‬- ---------------------------------------------------------- ‫aaya ‫mi-shavad eenjaa chatr aaftaabi keraayeh kard?‬‬‬‬‬
Lehet itt egy nyugágyat kölcsönözni? ‫آ-ا ‫م-‌--د--ی--ا -ندل---اح-ی ک---ه ک-د؟‬ ‫___ ‫_____ ا____ ص____ ر____ ک____ ک____ ‫-ی- ‫-ی-ش-د ا-ن-ا ص-د-ی ر-ح-ی ک-ا-ه ک-د-‬ ------------------------------------------ ‫آیا ‫می‌شود اینجا صندلی راحتی کرایه کرد؟‬ 0
‫---a ‫----hav----e-j---sa-dali-raahati--e-aa--h-ka-d?‬‬--‬ ‫____ ‫_________ e_____ s______ r______ k_______ k_________ ‫-a-a ‫-i-s-a-a- e-n-a- s-n-a-i r-a-a-i k-r-a-e- k-r-?-‬-‬- ----------------------------------------------------------- ‫aaya ‫mi-shavad eenjaa sandali raahati keraayeh kard?‬‬‬‬‬
Lehet itt egy csónakot kölcsönözni? ‫-ی- ---‌ش-- -ینج--ق-ی--ک---ه-کرد-‬ ‫___ ‫_____ ا____ ق___ ک____ ک____ ‫-ی- ‫-ی-ش-د ا-ن-ا ق-ی- ک-ا-ه ک-د-‬ ----------------------------------- ‫آیا ‫می‌شود اینجا قایق کرایه کرد؟‬ 0
‫aa-a-‫-i----va- -e-ja---h--yegh k--aa-e--kard---‬‬‬ ‫____ ‫_________ e_____ g_______ k_______ k_________ ‫-a-a ‫-i-s-a-a- e-n-a- g-a-y-g- k-r-a-e- k-r-?-‬-‬- ---------------------------------------------------- ‫aaya ‫mi-shavad eenjaa ghaayegh keraayeh kard?‬‬‬‬‬
Szívesen szörföznék. ‫د-س--د-ر- موج -و-ر- -ن-.‬ ‫____ د___ م__ س____ ک____ ‫-و-ت د-ر- م-ج س-ا-ی ک-م-‬ -------------------------- ‫دوست دارم موج سواری کنم.‬ 0
‫do--t -a-ra- -ooj--av-ari-----m.‬-‬ ‫_____ d_____ m___ s______ k________ ‫-o-s- d-a-a- m-o- s-v-a-i k-n-m-‬-‬ ------------------------------------ ‫doost daaram mooj savaari konam.‬‬‬
Szívesen búvárkodnék. ‫د--ت---ر--غوا-ی --م-‬ ‫____ د___ غ____ ک____ ‫-و-ت د-ر- غ-ا-ی ک-م-‬ ---------------------- ‫دوست دارم غواصی کنم.‬ 0
‫-o-st-da--a----a----i----am.‬-‬ ‫_____ d_____ g_______ k________ ‫-o-s- d-a-a- g-a-a-s- k-n-m-‬-‬ -------------------------------- ‫doost daaram ghavaasi konam.‬‬‬
Szívesen vízisíelnék. ‫د--- دا-م ا-ک- --ی--ب---وم-‬ ‫____ د___ ا___ ر__ آ_ ب_____ ‫-و-ت د-ر- ا-ک- ر-ی آ- ب-و-.- ----------------------------- ‫دوست دارم اسکی روی آب بروم.‬ 0
‫d-o-------am----i r-oy- -ab b-r--am.-‬‬ ‫_____ d_____ a___ r____ a__ b__________ ‫-o-s- d-a-a- a-k- r-o-e a-b b-r-v-m-‬-‬ ---------------------------------------- ‫doost daaram aski rooye aab beravam.‬‬‬
Lehet egy szörföt bérelni? ‫--ا-‫--‌شو---خته --ج-س-ا-- کرا-ه--ر--‬ ‫___ ‫_____ ت___ م__ س____ ک____ ک____ ‫-ی- ‫-ی-ش-د ت-ت- م-ج س-ا-ی ک-ا-ه ک-د-‬ --------------------------------------- ‫آیا ‫می‌شود تخته موج سواری کرایه کرد؟‬ 0
‫a--- -m--s-a--d ---h--h --oj sa---r--ke----e- ka---‬--‬‬ ‫____ ‫_________ t______ m___ s______ k_______ k_________ ‫-a-a ‫-i-s-a-a- t-k-t-h m-o- s-v-a-i k-r-a-e- k-r-?-‬-‬- --------------------------------------------------------- ‫aaya ‫mi-shavad takhteh mooj savaari keraayeh kard?‬‬‬‬‬
Lehet egy búvárfelszerelést bérelni? ‫-یا--می-ش-- وسا-ل------ -رایه -ر--‬ ‫___ ‫_____ و____ غ____ ک____ ک____ ‫-ی- ‫-ی-ش-د و-ا-ل غ-ا-ی ک-ا-ه ک-د-‬ ------------------------------------ ‫آیا ‫می‌شود وسایل غواصی کرایه کرد؟‬ 0
‫-a---‫---s-ava- v-sa-----------si -era--eh-k-r-?‬‬--‬ ‫____ ‫_________ v_______ g_______ k_______ k_________ ‫-a-a ‫-i-s-a-a- v-s-a-e- g-a-a-s- k-r-a-e- k-r-?-‬-‬- ------------------------------------------------------ ‫aaya ‫mi-shavad vasaayel ghavaasi keraayeh kard?‬‬‬‬‬
Lehet vizisí-felszerelést bérelni? ‫آی-----‌شود -و- --کی ر-ی -----ا-ه-ک-د؟‬ ‫___ ‫_____ چ__ ا___ ر__ آ_ ک____ ک____ ‫-ی- ‫-ی-ش-د چ-ب ا-ک- ر-ی آ- ک-ا-ه ک-د-‬ ---------------------------------------- ‫آیا ‫می‌شود چوب اسکی روی آب کرایه کرد؟‬ 0
‫aa-- -mi-s---ad---oob as-- -o-y--aa- k------- --r---‬--‬ ‫____ ‫_________ c____ a___ r____ a__ k_______ k_________ ‫-a-a ‫-i-s-a-a- c-o-b a-k- r-o-e a-b k-r-a-e- k-r-?-‬-‬- --------------------------------------------------------- ‫aaya ‫mi-shavad choob aski rooye aab keraayeh kard?‬‬‬‬‬
Még csak kezdő vagyok. ‫-ن-فق- -ک---ت-ی هستم.‬ ‫__ ف__ ی_ م____ ه_____ ‫-ن ف-ط ی- م-ت-ی ه-ت-.- ----------------------- ‫من فقط یک مبتدی هستم.‬ 0
‫m----ag--t y-k mobt--- h-s-a---‬‬ ‫___ f_____ y__ m______ h_________ ‫-a- f-g-a- y-k m-b-a-i h-s-a-.-‬- ---------------------------------- ‫man faghat yek mobtadi hastam.‬‬‬
Középhaladó vagyok. ‫م---ا-آن آشن-ی---ار--‬ ‫__ ب_ آ_ آ_____ د_____ ‫-ن ب- آ- آ-ن-ی- د-ر-.- ----------------------- ‫من با آن آشنایی دارم.‬ 0
‫m-n-ba-a-n aa-hna-----a----.‬-‬ ‫___ b_ a__ a________ d_________ ‫-a- b- a-n a-s-n-a-i d-a-a-.-‬- -------------------------------- ‫man ba aan aashnaayi daaram.‬‬‬
Már értek hozzá. / Már kiismerem magam benne. ‫م--د--ا-----ر--ن-ب-اً ---د---ت-.‬ ‫__ د_ ا__ م___ ن____ و___ ه_____ ‫-ن د- ا-ن م-ر- ن-ب-ا- و-ر- ه-ت-.- ---------------------------------- ‫من در این مورد نسبتاً وارد هستم.‬ 0
‫m-n-da---- mo-e--ne----an-------- -a-ta-.‬-‬ ‫___ d__ i_ m____ n_______ v_____ h_________ ‫-a- d-r i- m-r-d n-s-a-a-ً v-a-e- h-s-a-.-‬- --------------------------------------------- ‫man dar in mored nesbatanً vaared hastam.‬‬‬
Hol van a sílift? ‫ت-ه-اس-- --ب-لا-- اس--- ک-----‬ ‫___ ا___ (_______ ا____ ک______ ‫-ل- ا-ک- (-ب-ل-ب- ا-ک-) ک-ا-ت-‬ -------------------------------- ‫تله اسکی (‫بالابر اسکی) کجاست؟‬ 0
‫t--e--a--i------laa-------i-----aa-t?‬‬‬-‬ ‫_____ a___ (__________ a____ k____________ ‫-a-e- a-k- (-b-a-a-b-r a-k-) k-j-a-t-‬-‬-‬ ------------------------------------------- ‫taleh aski (‫baalaabar aski) kojaast?‬‬‬‬‬
Tehát van nálad sífelszerelés? ‫-و--س--- ا--ی ----ه----ی-‬ ‫__ و____ ا___ ه____ د_____ ‫-و و-ا-ل ا-ک- ه-ر-ه د-ر-؟- --------------------------- ‫تو وسایل اسکی همراه داری؟‬ 0
‫--- vas--yel---ki-ha---ah-d---i-‬‬‬ ‫___ v_______ a___ h______ d________ ‫-o- v-s-a-e- a-k- h-m-a-h d-a-i-‬-‬ ------------------------------------ ‫too vasaayel aski hamraah daari?‬‬‬
Tehát van nálad síbakancs? ‫ک------- ه-راه -ا-ی-‬ ‫___ ا___ ه____ د_____ ‫-ف- ا-ک- ه-ر-ه د-ر-؟- ---------------------- ‫کفش اسکی همراه داری؟‬ 0
‫k--s- aski----ra-h -----?-‬‬ ‫_____ a___ h______ d________ ‫-a-s- a-k- h-m-a-h d-a-i-‬-‬ ----------------------------- ‫kafsh aski hamraah daari?‬‬‬

A képek nyelve

Egy német mondás szerint: Egy kép többet mond ezer szónál. Ez annyit jelent, hogy a képeket sokszor gyorsabban megértik mint egy nyelvet. A képek érzelmeket is jobban tudnak átadni. Ezért is mutatnak a reklámokban sok képet. A képek máshogyan működnek mint a beszéd. Egyszerre több dolgot mutatnak meg nekünk és együttesen hatnak ránk. Ez annyit jelent, hogy a kép egészének van egy bizonyos hatása. A beszéd alatt legtöbbször lényegesen több szót használunk. A kép és a nyelv viszont összetartozik. Ahhoz, hogy egy képet leírjunk, nyelvre van szükségünk. Fordítva pedig sok szöveg csak képek által lesz jól érthető. A képek és a nyelvek közötti összefüggéseket a nyelvészek vizsgálják. Felmerül a kérdés, hogy a képeknek van-e saját nyelvük. Ha valamit csak lefilmeznek, akkor megnézhetjük a képeket. A filmnek az üzenete viszont nem egyértelmű. Amennyiben a kép nyelvként kíván működni, egyértelműnek kell lennie. Minél kevesebbet mutat, annál világosabb az üzenet. Jó példák erre a piktogramok. A piktogramok egyszerű és egyértelmű képi jelek. Helyettesítik a szóbeli nyelvet, tehát ez egy vizuális kommunikáció. A dohányzás tiltása piktogramot mindenki ismeri. Egy áthúzott cigarettát ábrázol. A globalizáció miatt a képek egyre nagyobb jelentőséget kapnak. De a képek nyelvét is el kell sajátítani. Annak ellenére, hogy sokan úgy gondolják, nem érthető világszerte. Ugyanis a kultúránk befolyásolja a képek értelmezését. Sok különböző tényezőtől függ, hogy mit látunk. Néhány ember tehát nem egy cigarettát lát, hanem csak sötét vonalakat.