Kifejezéstár

hu Szabadidős elfoglaltságok   »   es Actividades vacacionales

48 [negyvennyolc]

Szabadidős elfoglaltságok

Szabadidős elfoglaltságok

48 [cuarenta y ocho]

Actividades vacacionales

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar spanyol Lejátszás Több
Tiszta a strand? ¿--tá---mp-a -a -la-a? ¿____ l_____ l_ p_____ ¿-s-á l-m-i- l- p-a-a- ---------------------- ¿Está limpia la playa?
Lehet ott fürdeni? ¿Se-p-ede-un--bañ----al---? ¿__ p____ u__ b____ (______ ¿-e p-e-e u-o b-ñ-r (-l-í-? --------------------------- ¿Se puede uno bañar (allí)?
Nem veszélyes ott fürdeni? ¿No -s p-li--os---a----e--all-)? ¿__ e_ p________ b______ (______ ¿-o e- p-l-g-o-o b-ñ-r-e (-l-í-? -------------------------------- ¿No es peligroso bañarse (allí)?
Lehet itt egy napernyőt kölcsönözni? ¿S--pu-d-n----ui--- --mb--l-as-aquí? ¿__ p_____ a_______ s_________ a____ ¿-e p-e-e- a-q-i-a- s-m-r-l-a- a-u-? ------------------------------------ ¿Se pueden alquilar sombrillas aquí?
Lehet itt egy nyugágyat kölcsönözni? ¿----ue-e- --q--la--t-m--na-----í? ¿__ p_____ a_______ t_______ a____ ¿-e p-e-e- a-q-i-a- t-m-o-a- a-u-? ---------------------------------- ¿Se pueden alquilar tumbonas aquí?
Lehet itt egy csónakot kölcsönözni? ¿Se-p------a-quila--ba---s aqu-? ¿__ p_____ a_______ b_____ a____ ¿-e p-e-e- a-q-i-a- b-r-a- a-u-? -------------------------------- ¿Se pueden alquilar barcas aquí?
Szívesen szörföznék. Me ---t-ría-h--er-s--f. M_ g_______ h____ s____ M- g-s-a-í- h-c-r s-r-. ----------------------- Me gustaría hacer surf.
Szívesen búvárkodnék. M--gus---ía-b-c---. M_ g_______ b______ M- g-s-a-í- b-c-a-. ------------------- Me gustaría bucear.
Szívesen vízisíelnék. M---ust-ría--acer-e--u--acu-tic-. M_ g_______ h____ e____ a________ M- g-s-a-í- h-c-r e-q-í a-u-t-c-. --------------------------------- Me gustaría hacer esquí acuático.
Lehet egy szörföt bérelni? ¿Se-----en ---ui-ar-tabl-s -e--u-f? ¿__ p_____ a_______ t_____ d_ s____ ¿-e p-e-e- a-q-i-a- t-b-a- d- s-r-? ----------------------------------- ¿Se pueden alquilar tablas de surf?
Lehet egy búvárfelszerelést bérelni? ¿-----ed-- al-u-lar--quip-s de-b-ceo? ¿__ p_____ a_______ e______ d_ b_____ ¿-e p-e-e- a-q-i-a- e-u-p-s d- b-c-o- ------------------------------------- ¿Se pueden alquilar equipos de buceo?
Lehet vizisí-felszerelést bérelni? ¿-- -ue-e- alq-i--- --quí- -cu-t---s? ¿__ p_____ a_______ e_____ a_________ ¿-e p-e-e- a-q-i-a- e-q-í- a-u-t-c-s- ------------------------------------- ¿Se pueden alquilar esquís acuáticos?
Még csak kezdő vagyok. S-y-p---ci-ia---. S__ p____________ S-y p-i-c-p-a-t-. ----------------- Soy principiante.
Középhaladó vagyok. Te-g---n n--e- i----me---. T____ u_ n____ i__________ T-n-o u- n-v-l i-t-r-e-i-. -------------------------- Tengo un nivel intermedio.
Már értek hozzá. / Már kiismerem magam benne. Te-go----buen-n-vel. T____ u_ b___ n_____ T-n-o u- b-e- n-v-l- -------------------- Tengo un buen nivel.
Hol van a sílift? ¿D---e -s-á-el tel---ll-? ¿_____ e___ e_ t_________ ¿-ó-d- e-t- e- t-l-s-l-a- ------------------------- ¿Dónde está el telesilla?
Tehát van nálad sífelszerelés? ¿-ie--s -os---q-ís-a--í? ¿______ l__ e_____ a____ ¿-i-n-s l-s e-q-í- a-u-? ------------------------ ¿Tienes los esquís aquí?
Tehát van nálad síbakancs? ¿T---e- la--bot---d- --qu---quí? ¿______ l__ b____ d_ e____ a____ ¿-i-n-s l-s b-t-s d- e-q-í a-u-? -------------------------------- ¿Tienes las botas de esquí aquí?

A képek nyelve

Egy német mondás szerint: Egy kép többet mond ezer szónál. Ez annyit jelent, hogy a képeket sokszor gyorsabban megértik mint egy nyelvet. A képek érzelmeket is jobban tudnak átadni. Ezért is mutatnak a reklámokban sok képet. A képek máshogyan működnek mint a beszéd. Egyszerre több dolgot mutatnak meg nekünk és együttesen hatnak ránk. Ez annyit jelent, hogy a kép egészének van egy bizonyos hatása. A beszéd alatt legtöbbször lényegesen több szót használunk. A kép és a nyelv viszont összetartozik. Ahhoz, hogy egy képet leírjunk, nyelvre van szükségünk. Fordítva pedig sok szöveg csak képek által lesz jól érthető. A képek és a nyelvek közötti összefüggéseket a nyelvészek vizsgálják. Felmerül a kérdés, hogy a képeknek van-e saját nyelvük. Ha valamit csak lefilmeznek, akkor megnézhetjük a képeket. A filmnek az üzenete viszont nem egyértelmű. Amennyiben a kép nyelvként kíván működni, egyértelműnek kell lennie. Minél kevesebbet mutat, annál világosabb az üzenet. Jó példák erre a piktogramok. A piktogramok egyszerű és egyértelmű képi jelek. Helyettesítik a szóbeli nyelvet, tehát ez egy vizuális kommunikáció. A dohányzás tiltása piktogramot mindenki ismeri. Egy áthúzott cigarettát ábrázol. A globalizáció miatt a képek egyre nagyobb jelentőséget kapnak. De a képek nyelvét is el kell sajátítani. Annak ellenére, hogy sokan úgy gondolják, nem érthető világszerte. Ugyanis a kultúránk befolyásolja a képek értelmezését. Sok különböző tényezőtől függ, hogy mit látunk. Néhány ember tehát nem egy cigarettát lát, hanem csak sötét vonalakat.