መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ስምዒታት   »   bg Чувства

56 [ሓምሳንሽዱሽተን]

ስምዒታት

ስምዒታት

56 [петдесет и шест]

56 [petdeset i shest]

Чувства

Chuvstva

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ቡልጋርያዊ ተፃወት ቡዙሕ
ድልየት ምህላው им-м ---ание /-н---р--н-е и___ ж______ / н_________ и-а- ж-л-н-е / н-с-р-е-и- ------------------------- имам желание / настроение 0
Chuvst-a C_______ C-u-s-v- -------- Chuvstva
ድልየት ኣሎና። Н-е им-м----лани--/-наст-оен--. Н__ и____ ж______ / н__________ Н-е и-а-е ж-л-н-е / н-с-р-е-и-. ------------------------------- Ние имаме желание / настроение. 0
C-u-stva C_______ C-u-s-v- -------- Chuvstva
ድልየት የብልናን። Н-е-н--аме-----ни- ---астр-е-и-. Н__ н_____ ж______ / н__________ Н-е н-м-м- ж-л-н-е / н-с-р-е-и-. -------------------------------- Ние нямаме желание / настроение. 0
i--m----------/-nas-roen-e i___ z_______ / n_________ i-a- z-e-a-i- / n-s-r-e-i- -------------------------- imam zhelanie / nastroenie
ፍርሒ ምህላው። стр---вам-се с________ с_ с-р-х-в-м с- ------------ страхувам се 0
i--- zhe--n-e-/ nas------e i___ z_______ / n_________ i-a- z-e-a-i- / n-s-r-e-i- -------------------------- imam zhelanie / nastroenie
ኣነ ፍርሒ ኣሎኒ። Аз с- стра--вам. А_ с_ с_________ А- с- с-р-х-в-м- ---------------- Аз се страхувам. 0
i-a- -he----- / -a-t--e--e i___ z_______ / n_________ i-a- z-e-a-i- / n-s-r-e-i- -------------------------- imam zhelanie / nastroenie
ኣነ ፍርሒ የብለይን። А--не с- ст-а---ам. А_ н_ с_ с_________ А- н- с- с-р-х-в-м- ------------------- Аз не се страхувам. 0
Ni- -m--- --ela-i--- -a-t--e-i-. N__ i____ z_______ / n__________ N-e i-a-e z-e-a-i- / n-s-r-e-i-. -------------------------------- Nie imame zhelanie / nastroenie.
ግዜ ምህላው имам -реме и___ в____ и-а- в-е-е ---------- имам време 0
N-e im----zh---n-e-/ n--t-o--i-. N__ i____ z_______ / n__________ N-e i-a-e z-e-a-i- / n-s-r-e-i-. -------------------------------- Nie imame zhelanie / nastroenie.
ንሱ ግዜ ኣለዎ። Т-------в---е. Т__ и__ в_____ Т-й и-а в-е-е- -------------- Той има време. 0
Ni-----me --el-nie /--as----ni-. N__ i____ z_______ / n__________ N-e i-a-e z-e-a-i- / n-s-r-e-i-. -------------------------------- Nie imame zhelanie / nastroenie.
ንሱ ግዜ የብሉን። Т-й-н--а--р---. Т__ н___ в_____ Т-й н-м- в-е-е- --------------- Той няма време. 0
N-- -y-m-me -hela--e / -as-roen-e. N__ n______ z_______ / n__________ N-e n-a-a-e z-e-a-i- / n-s-r-e-i-. ---------------------------------- Nie nyamame zhelanie / nastroenie.
መሰልቸው ምህላው скуч-я с_____ с-у-а- ------ скучая 0
Nie-nya-ame --e-anie----------ni-. N__ n______ z_______ / n__________ N-e n-a-a-e z-e-a-i- / n-s-r-e-i-. ---------------------------------- Nie nyamame zhelanie / nastroenie.
ንሳ ሰልቸይዋ ኣሎ ። Т- ск-ч--. Т_ с______ Т- с-у-а-. ---------- Тя скучае. 0
N-e-nyama-e--hela-ie /-na-t-oenie. N__ n______ z_______ / n__________ N-e n-a-a-e z-e-a-i- / n-s-r-e-i-. ---------------------------------- Nie nyamame zhelanie / nastroenie.
ንሳ ኣይሰልቸዋን ። Т--н---к----. Т_ н_ с______ Т- н- с-у-а-. ------------- Тя не скучае. 0
strakhu--- -e s_________ s_ s-r-k-u-a- s- ------------- strakhuvam se
ጥምየት ምህላው гл-ден /-г-а-на --м г_____ / г_____ с__ г-а-е- / г-а-н- с-м ------------------- гладен / гладна съм 0
st-ak---a--se s_________ s_ s-r-k-u-a- s- ------------- strakhuvam se
ጥምየት ኣለኩም ዶ? Гладн--л- с-е? Г_____ л_ с___ Г-а-н- л- с-е- -------------- Гладни ли сте? 0
st--k--v-- se s_________ s_ s-r-k-u-a- s- ------------- strakhuvam se
ጥምየት የብልኩምን ዲዩ? Не-с-е-ли--ла-н-? Н_ с__ л_ г______ Н- с-е л- г-а-н-? ----------------- Не сте ли гладни? 0
Az--- stra-h-v--. A_ s_ s__________ A- s- s-r-k-u-a-. ----------------- Az se strakhuvam.
ምጽማእ жа-ен /----на---м ж____ / ж____ с__ ж-д-н / ж-д-а с-м ----------------- жаден / жадна съм 0
A- -- --r--h-va-. A_ s_ s__________ A- s- s-r-k-u-a-. ----------------- Az se strakhuvam.
ንስኹም ጸሚኹም ። Те с- жа-н-. Т_ с_ ж_____ Т- с- ж-д-и- ------------ Те са жадни. 0
Az -e-s--a-hu-a-. A_ s_ s__________ A- s- s-r-k-u-a-. ----------------- Az se strakhuvam.
ንስኹም ኣይጸምኣኩምን ። Т---- ----ад--. Т_ н_ с_ ж_____ Т- н- с- ж-д-и- --------------- Те не са жадни. 0
A--n--s---tra---v-m. A_ n_ s_ s__________ A- n- s- s-r-k-u-a-. -------------------- Az ne se strakhuvam.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -