መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ስምዒታት   »   bg Чувства

56 [ሓምሳንሽዱሽተን]

ስምዒታት

ስምዒታት

56 [петдесет и шест]

56 [petdeset i shest]

Чувства

Chuvstva

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ቡልጋርያዊ ተፃወት ቡዙሕ
ድልየት ምህላው има--ж-л-ние-/-на---о---е и___ ж______ / н_________ и-а- ж-л-н-е / н-с-р-е-и- ------------------------- имам желание / настроение 0
Ch---t-a C_______ C-u-s-v- -------- Chuvstva
ድልየት ኣሎና። Ние ---м- же----- / н-ст-оени-. Н__ и____ ж______ / н__________ Н-е и-а-е ж-л-н-е / н-с-р-е-и-. ------------------------------- Ние имаме желание / настроение. 0
Chu---va C_______ C-u-s-v- -------- Chuvstva
ድልየት የብልናን። Ние ня--ме-жела-ие-/-на-т--е-ие. Н__ н_____ ж______ / н__________ Н-е н-м-м- ж-л-н-е / н-с-р-е-и-. -------------------------------- Ние нямаме желание / настроение. 0
i--m---e--n-e-/ n--tr--nie i___ z_______ / n_________ i-a- z-e-a-i- / n-s-r-e-i- -------------------------- imam zhelanie / nastroenie
ፍርሒ ምህላው። с---ху----се с________ с_ с-р-х-в-м с- ------------ страхувам се 0
i-a--z-el--ie - n--tr---ie i___ z_______ / n_________ i-a- z-e-a-i- / n-s-r-e-i- -------------------------- imam zhelanie / nastroenie
ኣነ ፍርሒ ኣሎኒ። А---е-с-р-х-ва-. А_ с_ с_________ А- с- с-р-х-в-м- ---------------- Аз се страхувам. 0
i--m-z-e-ani----n--t--en-e i___ z_______ / n_________ i-a- z-e-a-i- / n-s-r-e-i- -------------------------- imam zhelanie / nastroenie
ኣነ ፍርሒ የብለይን። А--не -е с--а-ув-м. А_ н_ с_ с_________ А- н- с- с-р-х-в-м- ------------------- Аз не се страхувам. 0
N-e --am----e-ani- / n-s-r-en-e. N__ i____ z_______ / n__________ N-e i-a-e z-e-a-i- / n-s-r-e-i-. -------------------------------- Nie imame zhelanie / nastroenie.
ግዜ ምህላው и-ам вре-е и___ в____ и-а- в-е-е ---------- имам време 0
Nie i-a---zh-lan-e --n-str-eni-. N__ i____ z_______ / n__________ N-e i-a-e z-e-a-i- / n-s-r-e-i-. -------------------------------- Nie imame zhelanie / nastroenie.
ንሱ ግዜ ኣለዎ። То- им------е. Т__ и__ в_____ Т-й и-а в-е-е- -------------- Той има време. 0
Nie-imame zhe--nie-- n-str---i-. N__ i____ z_______ / n__________ N-e i-a-e z-e-a-i- / n-s-r-e-i-. -------------------------------- Nie imame zhelanie / nastroenie.
ንሱ ግዜ የብሉን። Т-й--я-а-вр--е. Т__ н___ в_____ Т-й н-м- в-е-е- --------------- Той няма време. 0
Nie-n--m----z---a-i- - na-tr-en--. N__ n______ z_______ / n__________ N-e n-a-a-e z-e-a-i- / n-s-r-e-i-. ---------------------------------- Nie nyamame zhelanie / nastroenie.
መሰልቸው ምህላው с--чая с_____ с-у-а- ------ скучая 0
N-e -yam--e z--------/ -a--ro-nie. N__ n______ z_______ / n__________ N-e n-a-a-e z-e-a-i- / n-s-r-e-i-. ---------------------------------- Nie nyamame zhelanie / nastroenie.
ንሳ ሰልቸይዋ ኣሎ ። Т- ------. Т_ с______ Т- с-у-а-. ---------- Тя скучае. 0
N-e-n-a-a-e -hel---e / --st--en-e. N__ n______ z_______ / n__________ N-e n-a-a-e z-e-a-i- / n-s-r-e-i-. ---------------------------------- Nie nyamame zhelanie / nastroenie.
ንሳ ኣይሰልቸዋን ። Тя -е с-у-ае. Т_ н_ с______ Т- н- с-у-а-. ------------- Тя не скучае. 0
s---k-u--m--e s_________ s_ s-r-k-u-a- s- ------------- strakhuvam se
ጥምየት ምህላው г--д-н-- гла--а-с-м г_____ / г_____ с__ г-а-е- / г-а-н- с-м ------------------- гладен / гладна съм 0
s--ak--v----e s_________ s_ s-r-k-u-a- s- ------------- strakhuvam se
ጥምየት ኣለኩም ዶ? Г-а----л- сте? Г_____ л_ с___ Г-а-н- л- с-е- -------------- Гладни ли сте? 0
s-------a- se s_________ s_ s-r-k-u-a- s- ------------- strakhuvam se
ጥምየት የብልኩምን ዲዩ? Н---те--и г-адн-? Н_ с__ л_ г______ Н- с-е л- г-а-н-? ----------------- Не сте ли гладни? 0
Az -e-s--a-h----. A_ s_ s__________ A- s- s-r-k-u-a-. ----------------- Az se strakhuvam.
ምጽማእ жа----/ ж-д-а --м ж____ / ж____ с__ ж-д-н / ж-д-а с-м ----------------- жаден / жадна съм 0
A--se--tr-k-u--m. A_ s_ s__________ A- s- s-r-k-u-a-. ----------------- Az se strakhuvam.
ንስኹም ጸሚኹም ። Т- -а-жадн-. Т_ с_ ж_____ Т- с- ж-д-и- ------------ Те са жадни. 0
A--s--s--akhuvam. A_ s_ s__________ A- s- s-r-k-u-a-. ----------------- Az se strakhuvam.
ንስኹም ኣይጸምኣኩምን ። Т- н- ----а-ни. Т_ н_ с_ ж_____ Т- н- с- ж-д-и- --------------- Те не са жадни. 0
A- n--se-s-r-------. A_ n_ s_ s__________ A- n- s- s-r-k-u-a-. -------------------- Az ne se strakhuvam.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -