መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ቤት መግቢ 2   »   uk В ресторані 2

30 [ሳላሳ]

ቤት መግቢ 2

ቤት መግቢ 2

30 [тридцять]

30 [trydtsyatʹ]

В ресторані 2

V restorani 2

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ዩክሬናዊ ተፃወት ቡዙሕ
ሓንቲ ጽማቕ-ቱፋሕ በጃኹም። Ябл---ий----, бу---ла---. Я_______ с___ б__________ Я-л-ч-и- с-к- б-д---а-к-. ------------------------- Яблучний сік, будь-ласка. 0
V---s--r-ni-2 V r________ 2 V r-s-o-a-i 2 ------------- V restorani 2
ሓንቲ ለሞናደ በጃኹም። Ли---а-,-бу-ь---с--. Л_______ б__________ Л-м-н-д- б-д---а-к-. -------------------- Лимонад, будь-ласка. 0
V--est----i-2 V r________ 2 V r-s-o-a-i 2 ------------- V restorani 2
ሓንቲ ጽማቝ-ኮሚደረ በጃኹም። То--т--й -ік-----ь-л---а. Т_______ с___ б__________ Т-м-т-и- с-к- б-д---а-к-. ------------------------- Томатний сік, будь-ласка. 0
Y-b---h-yy̆ -ik--b-dʹ----ka. Y_________ s___ b__________ Y-b-u-h-y-̆ s-k- b-d---a-k-. ---------------------------- Yabluchnyy̆ sik, budʹ-laska.
ሓደ ብኬሪ ቀይሕ ንቢት ደልየ ነይረ። Я---ви-ив---ви-и-- келих--е-в-ного-----. Я б в____ / в_____ к____ ч________ в____ Я б в-п-в / в-п-л- к-л-х ч-р-о-о-о в-н-. ---------------------------------------- Я б випив / випила келих червоного вина. 0
Yabl-c-n--- -ik- -u---la--a. Y_________ s___ b__________ Y-b-u-h-y-̆ s-k- b-d---a-k-. ---------------------------- Yabluchnyy̆ sik, budʹ-laska.
ሓደ ብኬሪ ጻዕዳ ነቢት ደልየ ነይረ። Я-- ви-и--/------- --ли--бі-о-о-вин-. Я б в____ / в_____ к____ б_____ в____ Я б в-п-в / в-п-л- к-л-х б-л-г- в-н-. ------------------------------------- Я б випив / випила келих білого вина. 0
Ya-lu-hnyy̆ sik, --d---a---. Y_________ s___ b__________ Y-b-u-h-y-̆ s-k- b-d---a-k-. ---------------------------- Yabluchnyy̆ sik, budʹ-laska.
ሓደ ጥርሙዝ ሻምፐይን ደልየ ነይረ። М------удь-----а-----ш-у-ш-м----ь--г-. М____ б__________ п_____ ш____________ М-н-, б-д---а-к-, п-я-к- ш-м-а-с-к-г-. -------------------------------------- Мені, будь-ласка, пляшку шампанського. 0
Ly--na-,--u-ʹ-----a. L_______ b__________ L-m-n-d- b-d---a-k-. -------------------- Lymonad, budʹ-laska.
ዓሳ ትፈቱ ዲኻ? Ти --биш --бу? Т_ л____ р____ Т- л-б-ш р-б-? -------------- Ти любиш рибу? 0
L-mon-d,--u-------a. L_______ b__________ L-m-n-d- b-d---a-k-. -------------------- Lymonad, budʹ-laska.
ስጋ ብዕራይ ትፈቱ ዲኻ? Ти лю-и- -ло-ич---? Т_ л____ я_________ Т- л-б-ш я-о-и-и-у- ------------------- Ти любиш яловичину? 0
L-mo-a----ud--l---a. L_______ b__________ L-m-n-d- b-d---a-k-. -------------------- Lymonad, budʹ-laska.
ስጋ ሓሰማ ትፈቱ ዲኻ? Т---юб-ш-с-и--ну? Т_ л____ с_______ Т- л-б-ш с-и-и-у- ----------------- Ти любиш свинину? 0
T-ma-ny-̆ si-- -ud--l-sk-. T_______ s___ b__________ T-m-t-y-̆ s-k- b-d---a-k-. -------------------------- Tomatnyy̆ sik, budʹ-laska.
ኣነ ገለ ስጋ ዘይብሉ ኢየ ዝደሊ ። Я хоті- ---/ -----а-- -о-- -е----я-а. Я х____ б_ / х_____ б щ___ б__ м_____ Я х-т-в б- / х-т-л- б щ-с- б-з м-я-а- ------------------------------------- Я хотів би / хотіла б щось без м’яса. 0
T----ny-̆-s--,--udʹ-la---. T_______ s___ b__________ T-m-t-y-̆ s-k- b-d---a-k-. -------------------------- Tomatnyy̆ sik, budʹ-laska.
ሓደ ሸሓኒ ኣሊጫ ደልየ። Я--о--- ---/ х---л--б о-о-е-у ст-а--. Я х____ б_ / х_____ б о______ с______ Я х-т-в б- / х-т-л- б о-о-е-у с-р-в-. ------------------------------------- Я хотів би / хотіла б овочеву страву. 0
Tom--ny---s-k, --d---ask-. T_______ s___ b__________ T-m-t-y-̆ s-k- b-d---a-k-. -------------------------- Tomatnyy̆ sik, budʹ-laska.
ኣነ ሓደ ነዊሕ ግዜ ዘይወስድ እየ ዝደሊ። Я -о-- що--,-н---о н--т---а --вг--чека--. Я х___ щ____ н_ щ_ н_ т____ д____ ч______ Я х-ч- щ-с-, н- щ- н- т-е-а д-в-о ч-к-т-. ----------------------------------------- Я хочу щось, на що не треба довго чекати. 0
YA-- -ypy- ----p-l---el----che---n--o vyn-. Y_ b v____ / v_____ k_____ c_________ v____ Y- b v-p-v / v-p-l- k-l-k- c-e-v-n-h- v-n-. ------------------------------------------- YA b vypyv / vypyla kelykh chervonoho vyna.
ምስ ሩዝ ዲኹም ደሊኹሞ? Ви--о--т--це-з-ри-ом? В_ х_____ ц_ з р_____ В- х-ч-т- ц- з р-с-м- --------------------- Ви хочете це з рисом? 0
Y--b vy-yv / -y-yl--ke--kh-ch---onoh- v-n-. Y_ b v____ / v_____ k_____ c_________ v____ Y- b v-p-v / v-p-l- k-l-k- c-e-v-n-h- v-n-. ------------------------------------------- YA b vypyv / vypyla kelykh chervonoho vyna.
ምስ ፓስታ ዲኹም ደሊኹሞ? Ви -оч--- -е - мака---а-и? В_ х_____ ц_ з м__________ В- х-ч-т- ц- з м-к-р-н-м-? -------------------------- Ви хочете це з макаронами? 0
YA b --pyv - -ypy-a k--ykh -h-------o ----. Y_ b v____ / v_____ k_____ c_________ v____ Y- b v-p-v / v-p-l- k-l-k- c-e-v-n-h- v-n-. ------------------------------------------- YA b vypyv / vypyla kelykh chervonoho vyna.
ምስ ድንሽ ዲኹም ደሊኹሞ? В- -оч-те -- - --рт---ею? В_ х_____ ц_ з к_________ В- х-ч-т- ц- з к-р-о-л-ю- ------------------------- Ви хочете це з картоплею? 0
Y- - ------- v-p-la k-l-k--bil--o-v--a. Y_ b v____ / v_____ k_____ b_____ v____ Y- b v-p-v / v-p-l- k-l-k- b-l-h- v-n-. --------------------------------------- YA b vypyv / vypyla kelykh biloho vyna.
እዚ ንዓይ ኣይጥዓመንን ። Ц----н---- с---у-. Ц_ м___ н_ с______ Ц- м-н- н- с-а-у-. ------------------ Це мені не смакує. 0
YA b v------ vy--l--kelyk- --l--o--yn-. Y_ b v____ / v_____ k_____ b_____ v____ Y- b v-p-v / v-p-l- k-l-k- b-l-h- v-n-. --------------------------------------- YA b vypyv / vypyla kelykh biloho vyna.
እቲ ምግቢ ዝሑል እዩ። Ї-- -ол-д--. Ї__ х_______ Ї-а х-л-д-а- ------------ Їжа холодна. 0
Y----v-p-v / vyp-----e---h b-l-h- --na. Y_ b v____ / v_____ k_____ b_____ v____ Y- b v-p-v / v-p-l- k-l-k- b-l-h- v-n-. --------------------------------------- YA b vypyv / vypyla kelykh biloho vyna.
ነዚ ኣይኮንኩን ጠሊበ ። Я -ь-г--н- замо--яв /-замо-л-ла. Я ц____ н_ з_______ / з_________ Я ц-о-о н- з-м-в-я- / з-м-в-я-а- -------------------------------- Я цього не замовляв / замовляла. 0
M------u---l----- pl----ku -h--pa--ʹk-h-. M____ b__________ p_______ s_____________ M-n-, b-d---a-k-, p-y-s-k- s-a-p-n-ʹ-o-o- ----------------------------------------- Meni, budʹ-laska, plyashku shampansʹkoho.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -