መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ኣብ ሆተል - ምእታው   »   cs V hotelu – příjezd

27 [ዕስራንሸውዓተን]

ኣብ ሆተል - ምእታው

ኣብ ሆተል - ምእታው

27 [dvacet sedm]

V hotelu – příjezd

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ቼክ ተፃወት ቡዙሕ
ሓደ ክፍሊ ነጻ ኣለኩም ዶ? Mát--voln- -ok---? M___ v____ p______ M-t- v-l-é p-k-j-? ------------------ Máte volné pokoje? 0
ሓደ ክፍሊ ጠሊበ ኣሎኩ። R-zervo-al j-em-----o-oj. R_________ j___ s_ p_____ R-z-r-o-a- j-e- s- p-k-j- ------------------------- Rezervoval jsem si pokoj. 0
ሽመይ ሙለር እዩ። J---u-- -e-Mü--e-. J______ s_ M______ J-e-u-i s- M-l-e-. ------------------ Jmenuji se Müller. 0
ንጽል ክፍሊ የድልየኒ ኣሎ ። Po---bu----e--o-ů-kový p-k-j. P________ j___________ p_____ P-t-e-u-i j-d-o-ů-k-v- p-k-j- ----------------------------- Potřebuji jednolůžkový pokoj. 0
ድርብ ክፍሊ የድልየኒ ኣሎ ። Pot---uj---vou---k--- ---oj. P________ d__________ p_____ P-t-e-u-i d-o-l-ž-o-ý p-k-j- ---------------------------- Potřebuji dvoulůžkový pokoj. 0
ክንደይ ዋግኡ ንሓደ ለይቲ? Ko--k-stojí-ten p---j--------u n--? K____ s____ t__ p____ n_ j____ n___ K-l-k s-o-í t-n p-k-j n- j-d-u n-c- ----------------------------------- Kolik stojí ten pokoj na jednu noc? 0
ኣነ ሓደ ክፍሊ ምስ መሕጸቢ ደልየ ። Ch-i po--- --kou-el-o-. C___ p____ s k_________ C-c- p-k-j s k-u-e-n-u- ----------------------- Chci pokoj s koupelnou. 0
ሻወር ዘለዎ ክፍሊ ደልየ። C-ci ---o- -e--prch--. C___ p____ s_ s_______ C-c- p-k-j s- s-r-h-u- ---------------------- Chci pokoj se sprchou. 0
ነቲ ክፍሊ ክርእይዮ እኽእል ዶ? Mo-u-te--po-o---i---? M___ t__ p____ v_____ M-h- t-n p-k-j v-d-t- --------------------- Mohu ten pokoj vidět? 0
ኣብዚ ጋራጅ ኣሎ ዶ? M-t- --dy g-rá-? M___ t___ g_____ M-t- t-d- g-r-ž- ---------------- Máte tady garáž? 0
ኣብዚ ሰይፍ ኣሎ ዶ? M--- -a-y sejf? M___ t___ s____ M-t- t-d- s-j-? --------------- Máte tady sejf? 0
ኣብዚ ፋክስ መግበሪ ኣሎ ዶ? Máte ta-- fax? M___ t___ f___ M-t- t-d- f-x- -------------- Máte tady fax? 0
ጽቡቕ፣ እቲ ክፍሊ ክወስዶ እየ ። Do-----c-ci--e- ---oj. D_____ c___ t__ p_____ D-b-e- c-c- t-n p-k-j- ---------------------- Dobře, chci ten pokoj. 0
መፍትሕ ኣብዚ እንሀለ። Ta-y-j--u k-íč-. T___ j___ k_____ T-d- j-o- k-í-e- ---------------- Tady jsou klíče. 0
ሳንጣይ ኣብዚ ኣሎ። Ta---js-u--á-zava-a-la. T___ j___ m_ z_________ T-d- j-o- m- z-v-z-d-a- ----------------------- Tady jsou má zavazadla. 0
ቁርሲ ሰዓት ክንደይ ኢዩ? V kol-k --di--se p----á -n-d-ně? V k____ h____ s_ p_____ s_______ V k-l-k h-d-n s- p-d-v- s-í-a-ě- -------------------------------- V kolik hodin se podává snídaně? 0
ምሳሕ ሰዓት ክንደይ ኣዩ? V -olik --din--- -od--á--b--? V k____ h____ s_ p_____ o____ V k-l-k h-d-n s- p-d-v- o-ě-? ----------------------------- V kolik hodin se podává oběd? 0
ድራርሰዓት ክንደይ ኢዩ? V --li- h--i-----p------v-č--e? V k____ h____ s_ p_____ v______ V k-l-k h-d-n s- p-d-v- v-č-ř-? ------------------------------- V kolik hodin se podává večeře? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -