መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ኣብ ቤት-መግቢ 1   »   cs V restauraci 1

29 [ዕስራንትሽዓተን]

ኣብ ቤት-መግቢ 1

ኣብ ቤት-መግቢ 1

29 [dvacet devět]

V restauraci 1

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ቼክ ተፃወት ቡዙሕ
እዚ ጣውላ ነጻ ድዩ? J--te- s-ůl -o-n-? J_ t__ s___ v_____ J- t-n s-ů- v-l-ý- ------------------ Je ten stůl volný? 0
ናይ ምግብ ካርተ ደልየ ኣሎኹ በጃኹም። P-i-e----m- prosí----d-ln- -í-t--. P_______ m_ p_____ j______ l______ P-i-e-t- m- p-o-í- j-d-l-í l-s-e-. ---------------------------------- Přineste mi prosím jídelní lístek. 0
እንታይ ትመርጹለይ ? Co--ys-e -á- -opo--č---- d-po-----a? C_ b____ n__ d________ / d__________ C- b-s-e n-m d-p-r-č-l / d-p-r-č-l-? ------------------------------------ Co byste nám doporučil / doporučila? 0
ሓንቲ ቢራ ደልየ ነይረ ። Da- - ---a-b-ch--i --d p--o. D__ / d___ b___ s_ r__ p____ D-l / d-l- b-c- s- r-d p-v-. ---------------------------- Dal / dala bych si rád pivo. 0
ሓንቲ ማይ እየ ደልየ ነይረ። Dal-/-d--- -yc--s- -á- ---er--ku. D__ / d___ b___ s_ r__ m_________ D-l / d-l- b-c- s- r-d m-n-r-l-u- --------------------------------- Dal / dala bych si rád minerálku. 0
ሓንቲ ጽማቝ-ብርቱኳን ደልየ ነይረ ። D-l /-da-a-by----i rád po-era--o-- -žu-. D__ / d___ b___ s_ r__ p__________ d____ D-l / d-l- b-c- s- r-d p-m-r-n-o-ý d-u-. ---------------------------------------- Dal / dala bych si rád pomerančový džus. 0
ሓንቲ ቡን ደልየ ነይረ። Da-----ala b--h-s--r-d-kávu. D__ / d___ b___ s_ r__ k____ D-l / d-l- b-c- s- r-d k-v-. ---------------------------- Dal / dala bych si rád kávu. 0
ሓደ ቡን ምስ ጸባ ደልየ ነይረ። D---/ --la-------i-rád-káv------éke-. D__ / d___ b___ s_ r__ k___ s m______ D-l / d-l- b-c- s- r-d k-v- s m-é-e-. ------------------------------------- Dal / dala bych si rád kávu s mlékem. 0
ምስ ሹኮር፣ በጃኹም። S-c--r--,---osím. S c______ p______ S c-k-e-, p-o-í-. ----------------- S cukrem, prosím. 0
ሓንቲ ሻሂ ኢየ ዝደሊ። D-- /-dala --c--s- --j. D__ / d___ b___ s_ č___ D-l / d-l- b-c- s- č-j- ----------------------- Dal / dala bych si čaj. 0
ሓንቲ ሻሂ ምስ ለሚን ኢየ ዝደሊ። D-l-/ dala------si --j - --t---e-. D__ / d___ b___ s_ č__ s c________ D-l / d-l- b-c- s- č-j s c-t-ó-e-. ---------------------------------- Dal / dala bych si čaj s citrónem. 0
ሓንቲ ሻሂ ምስ ጸባ ኢየ ዝደሊ። Da--- -ala -y-- si ča--s--l---m. D__ / d___ b___ s_ č__ s m______ D-l / d-l- b-c- s- č-j s m-é-e-. -------------------------------- Dal / dala bych si čaj s mlékem. 0
ሽጋራ ኣለኩም ድዩ? Má-e-c--a--ty? M___ c________ M-t- c-g-r-t-? -------------- Máte cigarety? 0
መንገፊ ሽጋራ ኣለኩም ድዩ? M---------n--? M___ p________ M-t- p-p-l-í-? -------------- Máte popelník? 0
መወልዒ ኣለኩም ዶ? M-t--o---?----ů-et---- -řip----? M___ o____ / M_____ m_ p________ M-t- o-e-? / M-ž-t- m- p-i-á-i-? -------------------------------- Máte oheň? / Můžete mi připálit? 0
ንዓይ ፋርከታ ተሪፉኒ ኣሎ። Ch-----i-vid--čk-. C____ m_ v________ C-y-í m- v-d-i-k-. ------------------ Chybí mi vidlička. 0
ንዓይ ማይ ተሪፉኒ ኣሎ። C--b- m---ůž. C____ m_ n___ C-y-í m- n-ž- ------------- Chybí mi nůž. 0
ንዓይ ማንካ ተሪፉኒ ኣሎ። C------i-lží--. C____ m_ l_____ C-y-í m- l-í-e- --------------- Chybí mi lžíce. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -