መጽሓፍ ሓረጋት።

ti መስተጻምር 3   »   cs Spojky 3

96 [ተስዓንሽዱሽተን]

መስተጻምር 3

መስተጻምር 3

96 [devadesát šest]

Spojky 3

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ቼክ ተፃወት ቡዙሕ
ኣላርም ጭር ምስ በለ ክትስእ‘የ። V---n-- -a--ile ---v--í bu-ík. V______ j______ z______ b_____ V-t-n-, j-k-i-e z-z-o-í b-d-k- ------------------------------ Vstanu, jakmile zazvoní budík. 0
ከጽንዕ እንተ ኢለ ኢየ ዝደክም። Js-- ---vený- ja-mile----mám uči-. J___ u_______ j______ s_ m__ u____ J-e- u-a-e-ý- j-k-i-e s- m-m u-i-. ---------------------------------- Jsem unavený, jakmile se mám učit. 0
60 ምስበጻሕኩ ስራሕ ክገድፎ‘የ ። P--s--n- pra--vat- a---i-b-d--60. P_______ p________ a_ m_ b___ 6__ P-e-t-n- p-a-o-a-, a- m- b-d- 6-. --------------------------------- Přestanu pracovat, až mi bude 60. 0
መዓስ ኢኹም ትድውሉ? Kdy -----áte? K__ z________ K-y z-v-l-t-? ------------- Kdy zavoláte? 0
ሓንሳዕ ግዜ ምስረኸብኩ። A---u-u m---tro-hu--a--. A_ b___ m__ t_____ č____ A- b-d- m-t t-o-h- č-s-. ------------------------ Až budu mít trochu času. 0
ቅሩብ ግዜ ምስረኸበ ክድውል እዩ ። Za--l-, -- -ude--í- t---h- ča--. Z______ a_ b___ m__ t_____ č____ Z-v-l-, a- b-d- m-t t-o-h- č-s-. -------------------------------- Zavolá, až bude mít trochu času. 0
ንኽንደይ ኢኹም ትሰርሑ? Jak dl-uho -ude-- pr-c-v-t? J__ d_____ b_____ p________ J-k d-o-h- b-d-t- p-a-o-a-? --------------------------- Jak dlouho budete pracovat? 0
ክሳብ ዝክኣለኒ ክሰርሕ‘የ ። B-d---r--o-----d--u- --d- ----. B___ p________ d____ b___ m____ B-d- p-a-o-a-, d-k-d b-d- m-c-. ------------------------------- Budu pracovat, dokud budu moci. 0
ጥዑይ ክስብ ዘለኹ ክሰርሕ‘የ። Budu-pra-ova-, do-ud-bud---dr-vý-/-z-r-vá. B___ p________ d____ b___ z_____ / z______ B-d- p-a-o-a-, d-k-d b-d- z-r-v- / z-r-v-. ------------------------------------------ Budu pracovat, dokud budu zdravý / zdravá. 0
ኣብ ክንዲ ዝሰርሕ ፣ኣብ ዓራት በጥ ኢሉ ኣሎ። L--í - p--teli,-mí-to-a---p-a---al. L___ v p_______ m____ a__ p________ L-ž- v p-s-e-i- m-s-o a-y p-a-o-a-. ----------------------------------- Leží v posteli, místo aby pracoval. 0
ኣብ ክንዲ ምግቢ ትሰርሕ ጋዜጣ ተንብብ ኣላ። Č----- --s-pis--mí--o -b- va-i--. Č__ s_ č_______ m____ a__ v______ Č-e s- č-s-p-s- m-s-o a-y v-ř-l-. --------------------------------- Čte si časopis, místo aby vařila. 0
ኣብ ክንዲ ንገዝኡ ዝኸይድ ኣብ ቤት-መስተ ኮፍ ኢሉ ኣሎ። Se-í v ---pod-, -í--o ab- šel -omů. S___ v h_______ m____ a__ š__ d____ S-d- v h-s-o-ě- m-s-o a-y š-l d-m-. ----------------------------------- Sedí v hospodě, místo aby šel domů. 0
ከም ዝመስለኒ ኣብዚ እዩ ዝቕምጥ። Po-u- --m, -y--í -de. P____ v___ b____ z___ P-k-d v-m- b-d-í z-e- --------------------- Pokud vím, bydlí zde. 0
ከም ዝመስለኒ ሰበይቱ ሓሚማ ኣላ። Pok---ví-,--e----- --na-----c-á. P____ v___ j_ j___ ž___ n_______ P-k-d v-m- j- j-h- ž-n- n-m-c-á- -------------------------------- Pokud vím, je jeho žena nemocná. 0
ከም ዝመስለኒ ስራሕ የብሉን። P-kud-vím,--e-n----ě-tna-ý. P____ v___ j_ n____________ P-k-d v-m- j- n-z-m-s-n-n-. --------------------------- Pokud vím, je nezaměstnaný. 0
ድቃስ ወሲዱኒ ኔይረ፣ እንተዘይኮነ ብሰዓተይ ምመጻእኩ ። Z----- /-z-sp--a --e-- ---ak-byc-----še--/ ---šla ----. Z_____ / z______ j____ j____ b___ p_____ / p_____ v____ Z-s-a- / z-s-a-a j-e-, j-n-k b-c- p-i-e- / p-i-l- v-a-. ------------------------------------------------------- Zaspal / zaspala jsem, jinak bych přišel / přišla včas. 0
እትታኣውብኡስ ሓዲጋትኒ፣ እንተዘይኮነ ብሰዓተይ ምመጻእኩ ። Z-eška- / zm-š-a-a --e---ut-b-s, -i-a---yc- -řiš-l / --iš----čas. Z______ / z_______ j___ a_______ j____ b___ p_____ / p_____ v____ Z-e-k-l / z-e-k-l- j-e- a-t-b-s- j-n-k b-c- p-i-e- / p-i-l- v-a-. ----------------------------------------------------------------- Zmeškal / zmeškala jsem autobus, jinak bych přišel / přišla včas. 0
ነቲ መገዲ ኣይረኸብኩዎን ኔረ፣ እንተዘይኮነ ብሰዓተይ ምመጻእኩ ። Ne-aš-l - -ena--a jse- ce-t-, -i--k bych---iše- - při----v---. N______ / n______ j___ c_____ j____ b___ p_____ / p_____ v____ N-n-š-l / n-n-š-a j-e- c-s-u- j-n-k b-c- p-i-e- / p-i-l- v-a-. -------------------------------------------------------------- Nenašel / nenašla jsem cestu, jinak bych přišel / přišla včas. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -