መጽሓፍ ሓረጋት።

ti መስተጻምር 3   »   lt Jungtukai 3

96 [ተስዓንሽዱሽተን]

መስተጻምር 3

መስተጻምር 3

96 [devyniasdešimt šeši]

Jungtukai 3

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ሊትዋንያዊ ተፃወት ቡዙሕ
ኣላርም ጭር ምስ በለ ክትስእ‘የ። (--) -eliuo-i,-k----i--s----mb- -adi-tuva-. (___ k________ k__ t__ s_______ ž__________ (-š- k-l-u-s-, k-i t-k s-s-a-b- ž-d-n-u-a-. ------------------------------------------- (Aš) keliuosi, kai tik suskamba žadintuvas. 0
ከጽንዕ እንተ ኢለ ኢየ ዝደክም። K----i- ---iu-/ m-- re--ia-mok--is- --o- --v---s--. K__ t__ t____ / m__ r_____ m_______ t___ p_________ K-i t-k t-r-u / m-n r-i-i- m-k-t-s- t-o- p-v-r-s-u- --------------------------------------------------- Kai tik turiu / man reikia mokytis, tuoj pavargstu. 0
60 ምስበጻሕኩ ስራሕ ክገድፎ‘የ ። Ka- ----ma--s-kaks -0 (šešia--ešimt---etų,---aus-u-s--di--ti. K__ t__ m__ s_____ 6_ (_____________ m____ l_________ d______ K-i t-k m-n s-k-k- 6- (-e-i-s-e-i-t- m-t-, l-a-s-u-s- d-r-t-. ------------------------------------------------------------- Kai tik man sukaks 60 (šešiasdešimt) metų, liausiuosi dirbti. 0
መዓስ ኢኹም ትድውሉ? Ka-- --ū-- -a--am--n-it-? K___ (____ p_____________ K-d- (-ū-) p-s-a-b-n-i-e- ------------------------- Kada (jūs) paskambinsite? 0
ሓንሳዕ ግዜ ምስረኸብኩ። Ka---i---u-ės-- --i-utę- lai-o. K__ t__ t______ (_______ l_____ K-i t-k t-r-s-u (-i-u-ę- l-i-o- ------------------------------- Kai tik turėsiu (minutę) laiko. 0
ቅሩብ ግዜ ምስረኸበ ክድውል እዩ ። J-- -------ins,-k-i t----u----t-u-ut--/--i-- -i---lai-o. J__ p__________ k__ t__ t____ t______ / š___ t___ l_____ J-s p-s-a-b-n-, k-i t-k t-r-s t-u-u-į / š-e- t-e- l-i-o- -------------------------------------------------------- Jis paskambins, kai tik turės truputį / šiek tiek laiko. 0
ንኽንደይ ኢኹም ትሰርሑ? A-----a- (--s)-d----i--? A_ i____ (____ d________ A- i-g-i (-ū-) d-r-s-t-? ------------------------ Ar ilgai (jūs) dirbsite? 0
ክሳብ ዝክኣለኒ ክሰርሕ‘የ ። (-š- d-rb-i- -o---k-l g---s--. (___ d______ t___ k__ g_______ (-š- d-r-s-u t-l- k-l g-l-s-u- ------------------------------ (Aš) dirbsiu tol, kol galėsiu. 0
ጥዑይ ክስብ ዘለኹ ክሰርሕ‘የ። (Aš--di---iu, ko- --siu -veika- --s-e-ka. (___ d_______ k__ b____ s______ / s______ (-š- d-r-s-u- k-l b-s-u s-e-k-s / s-e-k-. ----------------------------------------- (Aš) dirbsiu, kol būsiu sveikas / sveika. 0
ኣብ ክንዲ ዝሰርሕ ፣ኣብ ዓራት በጥ ኢሉ ኣሎ። J-s --l--lovoje--žuo--di--ę-. J__ g___ l_____ u____ d______ J-s g-l- l-v-j- u-u-t d-r-ę-. ----------------------------- Jis guli lovoje užuot dirbęs. 0
ኣብ ክንዲ ምግቢ ትሰርሕ ጋዜጣ ተንብብ ኣላ። J---ka-t- la-kr--tį u---t -i--si -al-yt-. J_ s_____ l________ u____ v_____ v_______ J- s-a-t- l-i-r-š-į u-u-t v-r-s- v-l-y-i- ----------------------------------------- Ji skaito laikraštį užuot virusi valgyti. 0
ኣብ ክንዲ ንገዝኡ ዝኸይድ ኣብ ቤት-መስተ ኮፍ ኢሉ ኣሎ። J-s--ė-- smu-lėje užuo- --ę---a-o. J__ s___ s_______ u____ ė___ n____ J-s s-d- s-u-l-j- u-u-t ė-ę- n-m-. ---------------------------------- Jis sėdi smuklėje užuot ėjęs namo. 0
ከም ዝመስለኒ ኣብዚ እዩ ዝቕምጥ። Ki-k ---- -i-a-,-j-s-g-v------a. K___ (___ ž_____ j__ g_____ č___ K-e- (-š- ž-n-u- j-s g-v-n- č-a- -------------------------------- Kiek (aš) žinau, jis gyvena čia. 0
ከም ዝመስለኒ ሰበይቱ ሓሚማ ኣላ። Kiek (-š) ž-na-- -o -mona-----a. K___ (___ ž_____ j_ ž____ s_____ K-e- (-š- ž-n-u- j- ž-o-a s-r-a- -------------------------------- Kiek (aš) žinau, jo žmona serga. 0
ከም ዝመስለኒ ስራሕ የብሉን። K-ek ------inau, --s--etu-i-d-rb- --y-- be---bis. K___ (___ ž_____ j__ n_____ d____ / y__ b________ K-e- (-š- ž-n-u- j-s n-t-r- d-r-o / y-a b-d-r-i-. ------------------------------------------------- Kiek (aš) žinau, jis neturi darbo / yra bedarbis. 0
ድቃስ ወሲዱኒ ኔይረ፣ እንተዘይኮነ ብሰዓተይ ምመጻእኩ ። (A-- --ami-g---u- ki-ai- / ------t-eju ---i-- ---j-s --ik-. (___ p___________ k_____ / k___ a_____ b_____ a_____ l_____ (-š- p-a-i-g-j-u- k-t-i- / k-t- a-v-j- b-č-a- a-ė-ę- l-i-u- ----------------------------------------------------------- (Aš) pramiegojau, kitaip / kitu atveju būčiau atėjęs laiku. 0
እትታኣውብኡስ ሓዲጋትኒ፣ እንተዘይኮነ ብሰዓተይ ምመጻእኩ ። (A-- --vė-a--- ------b---,-k------/---t- at-----b-či---a----s-la---. (___ p________ į a________ k_____ / k___ a_____ b_____ a_____ l_____ (-š- p-v-l-v-u į a-t-b-s-, k-t-i- / k-t- a-v-j- b-č-a- a-ė-ę- l-i-u- -------------------------------------------------------------------- (Aš) pavėlavau į autobusą, kitaip / kitu atveju būčiau atėjęs laiku. 0
ነቲ መገዲ ኣይረኸብኩዎን ኔረ፣ እንተዘይኮነ ብሰዓተይ ምመጻእኩ ። (A-- -er-da--k-lio, k-t-i- -------a-veju ------ b--ęs l--k-. (___ n______ k_____ k_____ / k___ a_____ b_____ b____ l_____ (-š- n-r-d-u k-l-o- k-t-i- / k-t- a-v-j- b-č-a- b-v-s l-i-u- ------------------------------------------------------------ (Aš) neradau kelio, kitaip / kitu atveju būčiau buvęs laiku. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -